Mój sposób na naukę języków obcych:) Angielski, niemiecki, francuski, hiszpański, japoński i chiński... Cel - komunikacja!
Pokazywanie postów oznaczonych etykietą piosenka. Pokaż wszystkie posty
Pokazywanie postów oznaczonych etykietą piosenka. Pokaż wszystkie posty
czwartek, 11 sierpnia 2011
Juanes - La Camisa Negra
Tengo la camisa negra hoy mi amor esta de luto
Hoy tengo en el alma una pena y es por culpa de tu embrujo
Hoy se que tú ya no me quieres y eso es lo que más me hiere
Que tengo la camisa negra y una pena que me duele
Mam czarną koszulę moja miłość jest w żałobie
Dzisiaj mam duszę pełną bólu, a wszystkiemu winne Twoje czary
Dziś wiem, że ty już mnie nie kochasz i to najbardziej mnie boli
Mam czarną koszulę i cierpienie, które boli
Mal parece que solo me quede y fue pura todita tu mentira
Que maldita mala suerte la mia que aquel dia te encontre
Wygląda na to, że zostałem sam przez Twoje wszystkie kłamstwa
Przeklęty mój pech jaki mnie spotkał w dniu kiedy cie poznałem
Por beber del veneno malevo de tu amor
Yo quede moribundo y lleno de dolor
Respire de ese humo amargo de tu adios
Y desde que tu te fuiste yo solo tengo
Przez wypicie trucizny Twojej miłości
Zostałem umierający i pełen bólu
Oddychałem gorzkim dymem twojego żegnaj
I odkąd odeszłaś mam tylko...
Tengo la camisa negra porque negra tengo el alma
Yo por ti perdi la calma y casi pierdo hasta mi cama
Mam czarną koszulę ponieważ czarna jest moja dusza
Przez ciebie straciłem spokój i prawie tracę swoje łóżko
Cama cama caman baby te digo con disimulo
Que tengo la camisa negra y debajo tengo el difunto
Łóżko, łóżko, choć skarbie powiem ci w sekrecie
Że mam czarną koszulę, a pod nią zmarłego
...quando quieras mamita oo yeah
...Chcesz do mamusi(???)
Tengo la camisa negra ya tu amor no me interesa
Lo que ayer me supo a gloria hoy me sabe a pura
Miercoles por la tarde y tu que no llegas
Ni siquiera muestras señas y yo con la camisa negra
Y tus maletas en la puerta
Mam czarną koszulę, Twoja miłość już mnie nie obchodzi
Dzisiaj smakuje jak gówno
Środa po południu i ty nie przychodzisz
Nie dajesz żadnych znaków, a ja w czarnej koszuli
I z twoimi walizkami za drzwiami
Mal parece que solo me quede y fue pura todita tu mentira
Que maldita mala suerte la mia que aquel dia te encontre
Wygląda na to, że zostałem sam przez Twoje wszystkie kłamstwa
Przeklęty mój pech jaki mnie spotkał w dniu kiedy cie poznałem
Por beber del veneno malevo de tu amor
Yo quede moribundo y lleno de dolor
Respire de ese humo amargo de tu adios
Y desde que tu te fuiste yo solo tengo
Przez wypicie trucizny Twojej miłości
Zostałem umierający i pełen bólu
Oddychałem gorzkim dymem twojego żegnaj
I odkąd odeszłaś mam tylko...
Tengo la camisa negra porque negra tengo el alma
Yo por ti perdi la calma y casi pierdo hasta mi cama
Mam czarną koszulę ponieważ czarna jest moja dusza
Przez ciebie straciłem spokój i prawie tracę swoje łóżko
Cama cama caman baby te digo con disimulo
Que tengo la camisa negra y debajo tengo el difunto
Łóżko, łóżko, come on baby powiem ci w sekrecie
Że mam czarną koszulę, a pod nią zmarłego
Tengo la camisa negra porque negra tengo el alma
Yo por ti perdi la calma y casi pierdo hasta mi cama
Mam czarną koszulę ponieważ czarna jest moja dusza
Przez ciebie straciłem spokój i prawie tracę swoje łóżko
Cama cama caman baby te digo con disimulo
Que tengo la camisa negra y debajo tengo el difunto
Łóżko, łóżko, come on baby powiem ci w sekrecie
Że mam czarną koszulę, a pod nią zmarłego
poniedziałek, 18 lipca 2011
Hatsune Miku - World is Mine
Mimo tytułu - piosenka jest po japońsku!!!
Księżniczka numer jeden na świecie.
Powinieneś już wiedzieć jak mnie zadowolić.
Co nie?
Sono ichi
Musisz zawsze zauważać kiedy zmieniam fryzurę nawet o włos.
Po drugie:
Musisz zawsze wiedzieć kiedy zakładam nowe buty. Zrozumiano?
Po trzecie:
Na każde moje słowo oczekuję trzech słów w odpowiedzi.
Jeśli rozumiesz, moja prawa dłoń jest pusta.
Więc zrób coś z tym!
Chcę tylko usłyszeć jak szczerze mówisz, że jestem śliczna.
Sekai de ichiban ohime-sama
Ki ga tsuite nee nee
Mataseru nante rongai yo
Watashi wo dare dato omotteru no?
Mou nanda ka amai mono ga tabetai!
Ima sugu ni yo
Księżniczka numer jeden na świecie.
Pamiętaj o tym.
Kazanie mi czekać jest niedopuszczalne!
Za kogo ty mnie masz?
Mam ochotę zjeść coś słodkiego.
Oczywiście to znaczy już.
Ketten?
Kawaii no machigai desho
Monku wa yurushimasen no
Ano ne? Watashi no hanashi chanto kiiteru? Chotto...
A, sore to ne? Shiroi ouma-san kimatteru desho?
Mukae ni kite
Wakattara kashizuite te wo totte "ohime-sama" tte
Betsu ni wagamama nante itte nai n dakara
Demo ne sukoshi kurai shikatte kuretatte ii no yo?
Moje wady?
Przecież niedoskonałość jest słodka nie uważasz?
A i jeszcze..
Słuchasz mnie?
Dobrze, powtórzę!
Czekaj!
Przyjedź po mnie na białym koniu, tak jak w bajkach.
Jeśli rozumiesz...
Uklęknij i nazwij mnie swoją księżniczką.
Przecież nie mówię nic samolubnego.
Chociaż, możesz mnie czasem zbesztać.
Sekai de watashi dake no ouji-sama
Ki ga tsuite hora hora
Otete ga aitemasu
Mukuchi de buaiso na ouji-sama
Mou doushite! Ki ga tsuite yo hayaku
Mój jedyny na świecie książę,
Powinieneś już zauważyć, że
Nasze dłonie są puste.
Mój milczący i przystojny książę,
Cholera, dalej, zauważ to szybciej!
Zettai KIMI wa wakatte nai!
Wakatte nai wa...
Nic nie rozumiesz...
W ogóle nic nie rozumiesz!
Pudding zrobiony z najlepszych jajek.
Przed tym będę się powstrzymywać.
Nie chcę, żebyś myślał, że jestem zachłanna.
Potrafię się przecież dobrze zachowywać!
Jeszcze pożałujesz swoich słów!
Księżniczką numer jeden na świecie
Pójdę gdzieś, jeśli nie będziesz zawsze mnie pilnował.
Nagle mnie łapiesz i mocno obejmujesz
„Coś ci się stanie, to niebezpieczne”
Mówisz odwracając się plecami.
Jak dla mnie ty jesteś bardziej niebezpieczny
Jako że to tłumaczenie jest takie sobie, może to będzie lepsze?
Inna wersja piosenki:
Sekai de ichiban ohime-sama
Sou iu atsukai kokoroete
yo ne Sou iu atsukai kokoroete
Księżniczka numer jeden na świecie.
Powinieneś już wiedzieć jak mnie zadowolić.
Co nie?
Sono ichi
itsumo to chigau kamigata ni ki ga tsuku koto
Sono ni
Sono ni
chanto kutsu made miru koto ii ne?
Sono san
Sono san
watashi no hitokoto ni wa mittsu no kotoba de henji suru koto
Wakattara migite ga orusu nano wo nantoka shite!
Po pierwsze:Wakattara migite ga orusu nano wo nantoka shite!
Musisz zawsze zauważać kiedy zmieniam fryzurę nawet o włos.
Po drugie:
Musisz zawsze wiedzieć kiedy zakładam nowe buty. Zrozumiano?
Po trzecie:
Na każde moje słowo oczekuję trzech słów w odpowiedzi.
Jeśli rozumiesz, moja prawa dłoń jest pusta.
Więc zrób coś z tym!
Betsu ni wagamama nante itte nai n dakara
KIMI ni kokoro kara omotte hoshii no kawaii tte
Przecież nie mówię nic samolubnego.KIMI ni kokoro kara omotte hoshii no kawaii tte
Chcę tylko usłyszeć jak szczerze mówisz, że jestem śliczna.
Sekai de ichiban ohime-sama
Ki ga tsuite nee nee
Mataseru nante rongai yo
Watashi wo dare dato omotteru no?
Mou nanda ka amai mono ga tabetai!
Ima sugu ni yo
Księżniczka numer jeden na świecie.
Pamiętaj o tym.
Kazanie mi czekać jest niedopuszczalne!
Za kogo ty mnie masz?
Mam ochotę zjeść coś słodkiego.
Oczywiście to znaczy już.
Kawaii no machigai desho
Monku wa yurushimasen no
Ano ne? Watashi no hanashi chanto kiiteru? Chotto...
A, sore to ne? Shiroi ouma-san kimatteru desho?
Mukae ni kite
Wakattara kashizuite te wo totte "ohime-sama" tte
Betsu ni wagamama nante itte nai n dakara
Demo ne sukoshi kurai shikatte kuretatte ii no yo?
Moje wady?
Przecież niedoskonałość jest słodka nie uważasz?
A i jeszcze..
Słuchasz mnie?
Dobrze, powtórzę!
Czekaj!
Przyjedź po mnie na białym koniu, tak jak w bajkach.
Jeśli rozumiesz...
Uklęknij i nazwij mnie swoją księżniczką.
Przecież nie mówię nic samolubnego.
Chociaż, możesz mnie czasem zbesztać.
Sekai de watashi dake no ouji-sama
Ki ga tsuite hora hora
Otete ga aitemasu
Mukuchi de buaiso na ouji-sama
Mou doushite! Ki ga tsuite yo hayaku
Mój jedyny na świecie książę,
Powinieneś już zauważyć, że
Nasze dłonie są puste.
Mój milczący i przystojny książę,
Cholera, dalej, zauważ to szybciej!
Zettai KIMI wa wakatte nai!
Wakatte nai wa...
Nic nie rozumiesz...
W ogóle nic nie rozumiesz!
Ichigo no notta SHOOTOKEEKI
Kodawari tamago no torokeru PURIN
Minna minna gaman shimasu...
Wagamama na ko dato omowanai de
Watashi datte yareba dekiru mon
Ato de koukai suru wa yo
Ciasto z truskawką na czubku,Kodawari tamago no torokeru PURIN
Minna minna gaman shimasu...
Wagamama na ko dato omowanai de
Watashi datte yareba dekiru mon
Ato de koukai suru wa yo
Pudding zrobiony z najlepszych jajek.
Przed tym będę się powstrzymywać.
Nie chcę, żebyś myślał, że jestem zachłanna.
Potrafię się przecież dobrze zachowywać!
Jeszcze pożałujesz swoich słów!
Touzen desu! Datte watashi wa
Sekai de ichiban ohime-sama
Chanto mitete yo ne dokoka ni icchau yo?
Fui ni dakishimerareta kyuu ni sonna e?
"Hikareru abunai yo" Sou itte soppo muku KIMI
...Kocchi no ga abunai wa yo
Oczywiście! Ponieważ jestemChanto mitete yo ne dokoka ni icchau yo?
Fui ni dakishimerareta kyuu ni sonna e?
"Hikareru abunai yo" Sou itte soppo muku KIMI
...Kocchi no ga abunai wa yo
Księżniczką numer jeden na świecie
Pójdę gdzieś, jeśli nie będziesz zawsze mnie pilnował.
Nagle mnie łapiesz i mocno obejmujesz
„Coś ci się stanie, to niebezpieczne”
Mówisz odwracając się plecami.
Jak dla mnie ty jesteś bardziej niebezpieczny
Jako że to tłumaczenie jest takie sobie, może to będzie lepsze?
Inna wersja piosenki:
środa, 13 lipca 2011
Nelly Furtado - Feliz Cumpleaños
Aquí, sentada, miro hacia el mar.
Aquí, sin nada ni nadie que me haga olvidar.
Tutaj, siedząc patrzę na morzeAquí, sin nada ni nadie que me haga olvidar.
Tutaj, bez niczego i nikogo co uczyni, że zapomnę
Tantos besos perdidos y maltratados
sin ninguna explicación qué pudo ser mejor.
Tantas veces juramos enamorados sería eterno nuestro amor,
qué gran desilusión.
Tyle pocałunków straconych i zepsutychTantas veces juramos enamorados sería eterno nuestro amor,
qué gran desilusión.
Bez żadnego wytłumaczenia, że mogło być lepiej
Tyle razy przysięgaliśmy zakochani, że nasza miłość będzie trwać wiecznie
Co za wielkie rozczarowanie
Feliz cumpleaños, extraño el tiempo que ha pasado.
Feliz cumpleaños, extraño tu cuerpo cerca del mío.
No quiero sentirme así este cumpleaños.
Wesołych urodzin, tęsknię za czasem, który przeminął,
Wesołych urodzin, tęsknię za twoim ciałem blisko mojego,
Nie chcę tak się czuć w te urodziny
Aquí, sentada, quisiera llorar.
Aquí, en lo oscuro de esta soledad.
Tutaj siedząc, zapłakałabym
Tutaj, w cieniu tej samotności
Su mirada me devoraba con ganas de amar en cualquier lugar,
sin prisa ni final.
Me tocaba la piel, los ojos, la cara,
la vida me hacía volar, nunca podré olvidar.
Jego spojrzenie pożerało mnie z pragnieniamiKochania w jakimkolwiek miejscu, bez pośpiechu, bez końca
Mnie dotykał, skórę, oczy, twarz
Życie sprawiało, że latałam, nigdy nie będę mogła zapomnieć
No estás aquí...
Nie ma cię tu
Feliz cumpleaños, extraño el tiempo que ha pasado.
Feliz cumpleaños, extraño tu cuerpo cerca del mío.
No quiero sentirme así este cumpleaños.
Wesołych urodzin, tęsknię za czasem, który przeminął,
Wesołych urodzin, tęsknię za twoim ciałem blisko mojego,
Nie chcę tak się czuć w te urodziny
Y al enfrentar la realidad,
de nuevo un día sin tu luz.
Como los años que se irán,
se irá también mi juventud.
Arrugas que en el rostro me dejaste.
I stawiając czoła rzeczywistości,
nowemu dniu bez twego światła
Jak te lata, które odejdą,
odejdzie również moja młodość
Zmarszczki, które zostawiłeś na mej twarzy
Feliz cumpleaños, extraño el tiempo que ha pasado.
Feliz cumpleaños, extraño tu cuerpo cerca del mío.
No quiero sentirme así este cumpleaños.
Wesołych urodzin, tęsknię za czasem, który przeminął,
Wesołych urodzin, tęsknię za twoim ciałem blisko mojego,
Nie chcę tak się czuć w te urodziny
No vale la pena decir "feliz cumpleaños".
No vale la pena sin ti, sin ti, este cumpleaños.
No vale la pena sin ti este cumpleaños. No.
Cada vez, cada vez, cada vez más,
te extraño
Nie warto mówić… wesołych urodzinNie warte bez ciebie, bez ciebie, są te urodziny
Nie warte bez ciebie te urodziny, nie
Za każdym razem, za każdym razem jeszcze bardziej
Za tobą tęsknię
środa, 6 lipca 2011
Jena Lee - Je suis
Je suis
Ja jestemJe suis l’amour et la haine
Je suis tes joies et tes peines
Je suis celle qui est née dans tes gènes
Je suis l’enfant dans tes yeux
Je suis chacun de tes vœux
Je suis celle qui te connaît le mieux
jestem miłością i nienawiścią
jestem twoją radością i smutkiem
jestem tą, która urodziła się z twoimi genami
jestem dzieckiem w twoich oczach
jestem każdym twoim głosem
jestem tą, którą znasz najlepiej
Je suis l’âme des tes envies
Je suis la force qui te guide
Je suis celle que tu oublies
Je suis celle qui à chaque problème te fait fuirjestem duszą dla twoich chęci
jestem siłą którą prowadzisz
jestem tą, o której zapominasz
jestem tą, która od każdego problemu próbuje cię uchronić
Regarde au fond de toi
Je suis encore là
Tous les battements de ton cœur c’est moi
spójrz wgłąb siebie
jeszcze tam jestem
wszystkie uderzenia twojego serca to ja
Je suis ta vie, ne me laisse plus tomber
Arrête de me détester, apprends à me pardonner
Je suis ta vie, tu dois savoir m’affronter
Je te ferais avancer , tu finiras par m’aimer
jestem twoim życiem, nie porzucaj mnie więcej spadającej
przerwa w nienawidzeniu mnie, uczysz się mi wybaczać
jestem twoim życiem, musisz potrafić stawić mi czoła
sprawię, że przyspieszysz, skończysz mnie kochać
Je suis chacun de tes sens
Je suis ton corps, ton essence
Je suis celle que tu blesses en silence
Je suis le sang que tu perds
Je suis là quand on opère
Je défile maintenant que tu n’as plus d’air
jestem każdym twoim zmysłem
jestem twoim ciałem, twoją esencją
jestem tą, która rani cię w ciszy
jestem krwią, którą tracisz
jestem tam, kiedy jesteś operowany
tnę teraz, ale ty już nie masz duszy
Je suis un souvenir sans fin, un avenir incertain
Je suis seul qui te retient
Je suis là aujourd’hui pour te tendre la main
jestem pamiątką bez końca, niepewnym jutrem
jestem jedyną, którą zapamiętasz
jestem tam dzisiaj, abyś podał mi dłoń
Je regarde au fond de toi
Mais je ne me vois pas
Je referais battre ton cœur,
crois-moi
oglądam cię od środka
ale nie widzę siebie
Chciałabym jeszcze raz usłyszeć uderzenia twojego serca,
wierz mi
Je suis ta vie, ne me laisse plus tomber
Arrête de me détester, apprends à me pardonner
Je suis ta vie, tu dois savoir m’affronter
Je te ferais avancer , tu finiras par m’aimer
jestem twoim życiem, nie porzucaj mnie więcej spadającej
przerwa w nienawidzeniu mnie, uczysz się mi wybaczać
jestem twoim życiem, musisz potrafić stawić mi czoła
sprawię, że przyspieszysz, skończysz mnie kochać
Je suis la vie que tu perds
Je te sauverais même si tu ne m’aimes pas
Je t’arracherais du ciel à la terre
Reste avec moi !
jestem życiem które porzucasz
ratuję cię nawet, kiedy mnie nie kochasz
wyciągam cię z nieba na ziemię
zostań ze mną !
Je suis ta vie, ne me laisse plus tomber
Arrête de me détester, apprends à me pardonner
Je suis ta vie, tu dois savoir m’affronter
Je te ferais avancer, tu finiras par m’aimer
jestem twoim życiem, nie porzucaj mnie więcej spadającej
przerwa w nienawidzeniu mnie, uczysz się mi wybaczać
jestem twoim życiem, musisz potrafić stawić mi czoła
sprawię, że przyspieszysz, skończysz mnie kochać
czwartek, 23 czerwca 2011
Enya - Only Time
Who can say
where the road goes
where the day flows
- only time
Kto potrafi powiedziećdokąd wiedzie droga,
dokąd zdąża dzień-
tylko czas.
And who can say
if your love grows
as your heart chose
- only time
I kto potrafi powiedziećjeśli miłość wzrasta
jak serce wybierze-
tylko czas.
Who can say
why your heart sighs
as your love flies
- only time
Kto potrafi powiedzieć dlaczego twe serce wzdycha
gdy twa miłość leci -
tylko czas.
And who can say
why your heart cries
when your love lies
- only time
I kto potrafi powiedziećdlaczego twe serce płacze
gdy twa miłość kłamie-
tylko czas.
Who can say
when the roads meet
that love might be
in your heart
I kto potrafi powiedzieć,że kiedy drogi się spotkają,
to miłość zagości
w twoim sercu.
And who can say
when the day sleeps
if the night keeps
all your heart
I kto potrafi powiedziećkiedy dzień śpi
jeśli noc opiekuje się
całym twoim sercem.
Night keeps all your heart
Noc opiekuje się całym twoim sercem.Who can say
if your love grows
as your heart chose
- only time
Kto potrafi powiedziećjeśli miłość wzrasta
jak serce wybierze-
tylko czas.
And who can say
where the road goes
where the day flows
- only time
Kto potrafi powiedziećdokąd wiedzie droga,
dokąd zdąża dzień-
tylko czas.
Who knows - only time
Who knows - only time
Kto wie-tylko czaskto wie tylko czas...
Teledysk z vivy:
wtorek, 14 czerwca 2011
Die Arzte - Mädchen
Jak na stałe, szybko i skutecznie "zakuć" słówko?
Wystarczy znaleźć piosenkę w której występuje więcej niż kilka razy i stąd piosenka -
Mädchen -dziewczyna:
i pojawiła się nagle!
Przeniosła się do domu obok.
Od tego czasu była wszystkim!
Śmiała się ze mnie!
I potem pewnego dnia,
zagadnęła do mnie (dziewczyna)!
Dziewczyna (dziewczyna, dziewczyna),
Dziewczyna,
Dziewczyna (dziewczyna, dziewczyna),
Dziewczyna (dziewczyna, dziewczyna),
Dziewczyna
gdzie właśnie zaczął się film.
Było bardzo ciemno tutaj,
tam siedziała dziewczyna blisko mnie.
Zaprosiłem ją do siebie.
Mieliśmy się ponownie spotkać.
Musicie zrozumieć (dziewczyna).
na Polach Elizejskich (dziewczyna),
w wodospadzie Niagara (dziewczyna) -
Dziewczyna jest wszędzie (dziewczyna)!
to serce mi pęka na pół (dziewczyna)!
Ale jakaś dziewczyna zatrzymała się (dziewczyna),
to życie jest piękne ponownie (przepiękne)!
Wystarczy znaleźć piosenkę w której występuje więcej niż kilka razy i stąd piosenka -
Mädchen -dziewczyna:
Sie hieß Angelika,
und sie war plötzlich da!
Sie zog ins Nachbarhaus.
Seitdem war alles aus!
Ona nazywała się Andżelika,i pojawiła się nagle!
Przeniosła się do domu obok.
Od tego czasu była wszystkim!
Ich hab' an sie gedacht.
Sie hat mich angelacht!
Und eines Tages dann,
da sprach ich sie an (Mädchen)!
Myślałem o niej.Śmiała się ze mnie!
I potem pewnego dnia,
zagadnęła do mnie (dziewczyna)!
Mädchen (Mädchen, Mädchen),
Mädchen (Mädchen, Mädchen),
Mädchen,
Mädchen (Mädchen, Mädchen),
Mädchen (Mädchen, Mädchen),
Mädchen
Dziewczyna (dziewczyna, dziewczyna),Dziewczyna (dziewczyna, dziewczyna),
Dziewczyna,
Dziewczyna (dziewczyna, dziewczyna),
Dziewczyna (dziewczyna, dziewczyna),
Dziewczyna
Als ich ins Kino ging,
wo grad der Film anfing.
Es war sehr dunkel hier,
da saß ein Mädchen neben mir.
Więc poszedłem do kina,gdzie właśnie zaczął się film.
Było bardzo ciemno tutaj,
tam siedziała dziewczyna blisko mnie.
Sie schien nett zu sein.
Ich lud sie zu mir ein.
Wir haben uns wiedergesehen.
Ihr müßt verstehen (Mädchen).
Ona wydawała się być miłą. Zaprosiłem ją do siebie.
Mieliśmy się ponownie spotkać.
Musicie zrozumieć (dziewczyna).
Mädchen (Mädchen, Mädchen),
Mädchen (Mädchen, Mädchen),
Mädchen,
Mädchen (Mädchen, Mädchen),
Mädchen (Mädchen, Mädchen),
Mädchen
Dziewczyna...Marilyn - Monroe,
Nastassia - Kinski,
Boy - George,
Und Nena - Kerner!
(Und = i)Ich seh' sie im Café (Mädchen),
auf dem Champs-Elysées (Mädchen),
am Niagarafall (Mädchen) -
Mädchen gibt es überall (Mädchen)!
Widzę ją w kawiarni (dziewczyna),na Polach Elizejskich (dziewczyna),
w wodospadzie Niagara (dziewczyna) -
Dziewczyna jest wszędzie (dziewczyna)!
Gehen sie an mir vorbei (Mädchen),
dann bricht mein Herz entzwei (Mädchen)!
Doch bleibt ein Mädchen stehen (Mädchen),
dann ist das Leben wieder schön (wunderschön)!
Idą obok mnie (dziewczyna),to serce mi pęka na pół (dziewczyna)!
Ale jakaś dziewczyna zatrzymała się (dziewczyna),
to życie jest piękne ponownie (przepiękne)!
Mädchen (Mädchen, Mädchen),
Mädchen (Mädchen, Mädchen),
Mädchen,
Mädchen (Mädchen, Mädchen),
Mädchen (Mädchen, Mädchen),
piątek, 20 maja 2011
Joyce Jonathan - Pas besoin de toi
Sur l’oreiller une larme
Dans mon souvenir un drame
Tout ce qu'il m'a laissé
Un pas que l’on croit entendre
Une voix que l’on veut surprendre
Je sais c'est du, du passé
Na poduszce łzaW mojej pamięci dramat
Wszystko co mi zostawił
nie wierzy w to co słyszy
Głos, którego on chce, przychodzi niespodziewanie
Wiem, że to minęło..
Refrain :
J’m'en fous, j’ai pas besoin de toi
Pas besoin de tes bras
Ton image reflète ce que j’aime pas
Quel que soit les recours,
Les appels au secours,
Surtout ne te retourne pas
Cours cours loin, le chemin est long
Avant qu’une autre te prenne la main
Refren:Nie obchodzi mnie to (mam to gdzieś)
nie potrzebuję cię
nie potrzebuję twoich ramion
Twój obraz przypomina mi to czego nie lubię
jakiekolwiek nadzieje
wołają "pomocy"
lepiej nie wracaj
Daleko, jak najdalej, droga jest długa
Zanim inna weźmie cię za rękę...
Ensorcelée ce soir
Je continue à y croire
A lui, à nous
Un bout de tissu parfumé
Le temps ne l’a pas enlevé
Tout ça de moi, de tout
Zaczarowałam ten wieczórkontynuuję go wierząc
w niego, w nas
Koniec nasycony zapachem perfum..
Czas nie zdołał go rozchwytać
Wszystko to moje, na zawsze
Refrain :
J'm'en fous
J’ai pas besoin de toi
Pas besoin de tes bras
Ton image reflète ce que j’aime pas
Quel que soit les recours,
Les appels au secours,
Surtout ne te retourne pas
Cours cours loin, le chemin est long
Avant qu’une autre te prenne la main
Refren:Nie obchodzi mnie to (mam to gdzieś)
nie potrzebuję cię
nie potrzebuję twoich ramion
Twój obraz przypomina mi to czego nie lubię
jakiekolwiek nadzieje
wołają "pomocy"
lepiej nie wracaj
Daleko, jak najdalej, droga jest długa
Zanim inna weźmie cię za rękę...
hehe hehe haha hehe papapalapapa papapalapapa
papapalapapa pa
J'm'en fous...
J'ai pas besoin de toi
Pas besoin de tes bras
Ton image reflète ce que j'aime pas
Quel que soit les recours,
Les appels au secours,
Surtout ne te retourne pas
Cours cours loin, le chemin est long
Avant qu'une autre te prenne la main...
Nie obchodzi mnie to (mam to gdzieś)nie potrzebuję cię
nie potrzebuję twoich ramion
Twój obraz przypomina mi to czego nie lubię
jakiekolwiek nadzieje
wołają "pomocy"
lepiej nie wracaj
Daleko, jak najdalej, droga jest długa
Zanim inna weźmie cię za rękę...
Avant qu'une autre te prenne la main
Avant qu’une autre te…te prenne la main
Zanim inna weźmie cię za rękę...Zanim inna weźmie cię za rękę...
sobota, 7 maja 2011
Rosenstolz - Ich Bin Ich
Ich bin ich - jestem sobą, dosłownie ja jestem ja;)
Bogatsze w przypisy i ciekawiej zrobione tłumaczenie tutaj
Słowa do psueuo karaoke:)
Wersja koncertowa:
Gehör ich hier denn noch dazu
Czy wciąż jeszcze jestem częścią tego tutaj?Oder bin ich längst schon draußen?
Czy też już od dawna jestem poza (tym wszystkim)?Zeit nimmt sich den nächsten Flug
Czas rozpoczyna nową podróż./dosł: Czas bierze sobie następny lot;)Hab versucht ihr nachzulaufen.
Próbowałam za nim biecBin doch gestern erst geboren
(ale) dopiero wczoraj się urodziłam/jestem nowo narodzonaund seit kurzem kann ich gehen
i od niedawna umiem chodzićHab mein Gleichgewicht verloren
Utraciłam moją/swoją równowagędoch kann trotzdem gerade stehen.
jednak pomimo to potrafię stać prostoIn meinem Kopf ist so viel Wut
W mojej głowie jest tak wiele gniewu/złościGestern Nacht konnt ich nicht schlafen
Wczoraj w nocy nie mogłam spaćdass du da warst tat mir gut
(to) że ty tu byłeś, dobrze mi zrobiłoBitte stell jetzt keine Fragen
Proszę nie pytaj teraz o nic/dosł: proszę nie stawiaj teraz żadnych pytańDenn ich würde nur bereuen
Bo tylko bym żałowałaHätt ich mich an dir verbogen
Zrobiłabym dla ciebie wszystkoWar bestimmt nicht immer treu
Z pewnością nie zawsze byłam wiernaDoch ich hab dich nie betrogen.
Jednak nigdy cię nie oszukałam/zdradziłamDas bin ich, das bin ich,
to ja, oto jestem ja /dosł: to jestem jaDas allein ist meine Schuld
Samo to jest moją winądas bin ich, das bin ich, das bin ich,
to ja, to ja, oto jestem jaDas allein ist meine Schuld.
Tylko to jest moją winą.Ich bin jetzt, ich bin hier, ich bin ich,
Jestem teraz, jestem tutaj, jestem sobą,das allein ist meine Schuld
jedynie to jest moją winą.Ich bin jetzt, ich bin hier, ich bin ich
Jestem teraz, jestem tutaj, jestem sobądas allein ist meine Schuld.
samo to jest moją winą.Ich muss mich jetzt nicht finden
Nie muszę już teraz się odnajdywaćDarf mich nur nicht verlieren.
Tylko nie wolno mi się zgubić.Bin doch gestern erst geboren
Dopiero wczoraj się urodziłamund seit kurzem kann ich gehen
i od niedawna umiem chodzićHab mein Gleichgewicht verloren
Straciłam moją równowagędoch kann trotzdem gerade stehen.
jednak pomimo to potrafię stać prostoIch bin jetzt, ich bin hier, ich bin ich,
jestem teraz, jestem tutaj, jestem sobą,das allein ist meine Schuld
samo to/tylko to jest moją winąIch bin jetzt ich bin hier ich bin ich
Jestem teraz, jestem tutaj, jestem sobądas allein ist meine Schuld.
tylko to jest moją winą.Wir sind jetzt, wir sind hier, wir sind wir,
Jesteśmy teraz, jesteśmy tutaj, jesteśmy sobądas allein ist unsere Schuld
samo to jest naszą winąWir sind jetzt, wir sind hier, wir sind wir,
Jesteśmy teraz, jesteśmy tutaj, jesteśmy sobądas allein ist unsere Schuld
jedynie to jest naszą winąGehör ich hier denn noch dazu?
Czy wciąż jeszcze jestem częścią tego?Bogatsze w przypisy i ciekawiej zrobione tłumaczenie tutaj
Słowa do psueuo karaoke:)
Wersja koncertowa:
Etykiety:
Ich Bin Ich,
język niemiecki,
języki obce,
nauka języków obcych,
niemieckie piosenki,
piosenka,
piosenka niemiecka,
piosenki niemieckie,
Rosenstolz
piątek, 6 maja 2011
Звери - Я с тобой / Jestem z tobą
Мир такой красивый и такой замечательный
- Świat jest piękny i taki wspaniałyЯ сижу напротив. Как же ты привлекательна!
- Siedzę naprzeciwko. Jaka ty jesteś pociągająca!Ты в моих глазах и мир тихонько сужается.
- W moich oczach jesteś ty i świat cichutko się zwężaУтро, солнце, кофе и сейчас всё решается.
- Poranek, słońce, kawa i teraz wszystko decyduje sięЯ к тебе подсяду, я спрошу: «Ты одна?»
- Przysiądę się do ciebie i zapytam: Jesteś sama?Ты улыбнешься и скажешь мне: «да»!
- Ty uśmiechniesz się do mnie i odpowiesz: Tak!Припев - Refren
Если ты скажешь да,
- Jeżeli powiesz takТо всё вокруг неважно.
- To wszystko wokół staje się nieważneВсё только для тебя, для одной.
- Wszystko tylko dla ciebie, dla tej jedynejЕсли ты скажешь да,
- Jeżeli powiesz takПоверь я буду счастлив.
- Uwierz, będę szczęśliwyТы прекраснее всех и я с тобой!
- Jesteś najpiękniejsza ze wszystkich i jestem z tobą!Ты опять смеешься над моими вопросами,
- Znów się śmiejesz z moich pytańПросто интересно знать на сколько ты взрослая!
- Po prostu to ciekawe wiedzieć jak bardzo jesteś dorosła!Мы идем по городу, вокруг все любуются!
- Idziemy po drodze, wszyscy wokół zachwyceniУ таких как мы все обязательно сбудется
- Takim jak my na pewno wszystko spełni sięЯ тебя спрошу: «А ты со мной навсегда?»
- Spytam cię: czy będziesz ze mną na zawsze?Ты улыбнешься и скажешь мне: «да»!
- Ty uśmiechniesz się do mnie i odpowiesz: Tak!Головокружение и меньше дистанция.
- Zawroty głowy i mniejszy dystansТы со мной танцуешь, заплетаешься пальцами.
- Tańczysz ze mną, splatając palcamiМузыка внезапно и коварно кончается.
- Muzyka nagle i subtelnie kończy sięТрудно говорить, но у меня получается.
- Trudno mówić, ale udaje mi sięВот рука и сердце, и я жду твой ответ.
- Oto ręka i serce, czekam na twoją odpowiedźТы улыбнешься...
- Ty uśmiechniesz się...И скажешь мне: «ДА!»
- I odpowiesz mi: TAK!Ты улыбнешься и скажешь мне: «да»!
- Ty uśmiechniesz się do mnie i odpowiesz: Tak!
środa, 4 maja 2011
Dalida & Alain Delon - Paroles, paroles
Klasyka piosenki francuskiej:
Posłuchaj mnie
Słowa, słowa, słowa
Proszę Cię
Słowa, słowa, słowa
Przysięgam Ci
Słowa i znów słowa, które rzucasz na wiatr
Posłuchaj mnie
Słowa, słowa, słowa
Proszę Cię
Słowa, słowa, słowa
Przysięgam Ci
Słowa, słowa, słowa, słowa
Słowa i znów słowa, które rzucasz na wiatr
Słowa, słowa, słowa
Jakaś Ty piękna!
Słowa, słowa, słowa
Jakaś Ty piękna!
Słowa, słowa, słowa
Jakaś Ty piękna!
Słowa i znów słowa, które rzucasz na wiatr
C'est étrange, je ne sais pas ce qui m'arrive ce soir
To dziwne,nie wiem co mi jest dzisiejszego wieczoru Je te regarde comme pour la première fois
Patrzę na Ciebie, jakbym widział Cię po raz pierwszy Encore des mots toujours des mots les mêmes mots
Znów słowa, zawsze słowa, te same słowa Je ne sais plus comment te dire
Nie wiem jak Ci powiedzieć Rien que des mots
Nic tylko słowa Mais tu es cette belle histoire d'amour que je ne cesserai jamais de lire
Ale jesteś tą piękną historią miłosną, której nigdy nie przestanę czytać Des mots faciles des mots fragiles c'était trop beau
Łatwe słowa, delikatne słowa, to było zbyt piękne Tu es d'hier et de demain
Jesteś z wczoraj i jesteś z jutra Bien trop beau
Naprawdę zbyt piękne De toujours ma seule vérité
Od zawsze moja jedyną prawdą Mais c'est fini le temps des rêves
Ale skończył się czas marzeń Les souvenirs se fanent aussi quand on les oublient
Wspomnienia też już więdną, kiedy je zapominamy Tu es comme le vent qui fait chanter les violons
Jesteś jak wiatr, który porusza skrzypce et emporte au loin le parfum des roses
I przenosi daleko zapach róż Caramels, bonbons et chocolats
Karmelki, cukierki i czekolada Par moments, je ne te comprends pas
Niekiedy Cię nie rozumiem Merci, pas pour moi mais
Dziękuję, ale to nie dla mnie Tu peux bien les offrir à une autre
Możesz je podarować innej Qui aime le vent et le parfum des roses
Która lubi wiatr i zapach róż Moi les mots tendres enrobés de douceur
U mnie, te czułe słówka pełne słodyczy Se posent sur ma bouche
Trafiają do mych ust Mais jamais sur mon cœur
Ale nigdy do mego serca Une parole encore
Jeszcze jednoParoles et paroles et paroles
Écoute-moi
Paroles et paroles et paroles
Je t'en prie
Paroles et paroles et paroles
Je te jure
Słowa, słowa, słowaPosłuchaj mnie
Słowa, słowa, słowa
Proszę Cię
Słowa, słowa, słowa
Przysięgam Ci
Paroles et paroles et paroles et paroles
Paroles et encore des paroles que tu sèmes au vent
Słowa, słowa, słowa, słowaSłowa i znów słowa, które rzucasz na wiatr
Voilà mon destin te parler, te parler comme la première fois
Oto mój los.. mówić do Ciebie, jak po raz pierwszyEncore des mots toujours des mots les mêmes mots
Znów słowa, zawsze słowa, te same słowaComme j'aimerais que tu me comprennes
Tak bym chciał, abyś zrozumiałaRien que des mots
Nic tylko słowaQue tu m'écoutes au moins une fois
Żebyś choć raz posłuchałaDes mots magiques des mots tactiques qui sonnent faux
Magiczne słowa, układne słowa, które brzmią fałszywieTu es mon rêve défendu
Jesteś moim zabronionym snemOui tellement faux
Tak bardzo fałszywieMon seul tourment et mon unique espérance
Moim jedynym problemem i jedyną nadziejąRien ne t'arrêtes quand tu commences
Nic Cię nie powstrzyma jak już zacznieszSi tu savais comme j'ai envie d'un peu de silence
Nawet nie wiesz, jak bardzo pragnę trochę ciszyTu es pour moi la seule musique
Jesteś dla mnie jedyną muzyką qui fait danser les étoiles sur les dunes
Która sprawia, iż gwiazdy tańczą na wydmachCaramels, bonbons et chocolats
Karmelki, cukierki i czekoladaSi tu n'existais pas déjà... je t'inventerais
Gdybyś już nie istniała... stworzyłbym CięMerci pas pour moi, mais
Dziękuję, ale to nie dla mnieTu peux bien les offrir à une autre
Możesz je podarować innejqui aime les étoiles sur les dunes
Która lubi gwiazdy na wydmachMoi les mots tendres enrobés de douceur
U mnie, te czułe słówka pełne słodyczySe posent sur ma bouche mais jamais sur mon cœur
Trafiają do mych ust, ale nigdy do mego sercaEncore un mot juste une parole
Jeszcze tylko jednoParoles et paroles et paroles
Écoute-moi
Paroles et paroles et paroles
Je t'en prie
Paroles et paroles et paroles
Je te jure
Paroles et paroles et paroles et paroles
Słowa, słowa, słowaPosłuchaj mnie
Słowa, słowa, słowa
Proszę Cię
Słowa, słowa, słowa
Przysięgam Ci
Słowa, słowa, słowa, słowa
Słowa i znów słowa, które rzucasz na wiatr
Paroles et encore des paroles que tu sèmes au vent
Que tu es belle !
Paroles et paroles et paroles
Que tu es belle !
Paroles et paroles et paroles
Que tu es belle !
Paroles et paroles et paroles
Que tu es belle !
Jakaś Ty piękna!Słowa, słowa, słowa
Jakaś Ty piękna!
Słowa, słowa, słowa
Jakaś Ty piękna!
Słowa, słowa, słowa
Jakaś Ty piękna!
Paroles et paroles et paroles et paroles
Paroles et encore des paroles que tu sèmes au vent
Słowa, słowa, słowa, słowaSłowa i znów słowa, które rzucasz na wiatr
sobota, 23 kwietnia 2011
Japońska piosenka o kibelku:)
Toire No Kamisama
Kana Uemura
„Toire no kami-sama” – „Duszek w toalecie”
w trzeciej klasie podstawówki
nagle zamieszkałam z babcią
choć nasz dom był tuż obok
ja mieszkałam z babcią
codziennie jej pomagałam
a wieczorami grałyśmy w gry
nie lubiłam tylko myć toalety
więc babcia powiedziała mi tak
mówi się, że w toalecie mieszka piękny
przepiękny duszek, wiesz?
dlatego jeśli czyścisz ją codziennie
i ty bedziesz tak piękna jak on
od tamtego dnia codziennie
pucowałam toaletę
chciałam być piękną dziewczyną
dlatego czyściłam na błysk
gdy we dwie poszłyśmy na zakupy
jadłyśmy makaron i kaczkę
ale tamtego dnia babcia zapomniała nastawić mi wideo
i z płaczem straszne robiłam jej wyrzuty
mówi się, że w toalecie mieszka piękny
przepiękny duszek, wiesz?
dlatego jeśli czyścisz ją codziennie
i ty bedziesz tak piękna jak on
gdy dorosłam, coraz cześciej
ścierałam się z babcią
nie potrafiłam też, dogadać się z rodziną
tak straciłam swoje miejsce
nawet w wakacje nie wracałam do domu
bawiłam się ze swoim chłopakiem
gry planszowe, makaron i kaczka
wszystko co nas łączyło, gdzieś przepadło
dlaczego tak się ranimy
i tracimy to, co najcenniejsze?
dlaczego zostawiłam babcię, która zawsze była ze mną
i odeszłam z domu
dwa lata po moim wyjeździe
babcia trafiła do szpitala
pojechałam ją odwiedzić
wychudzoną i słabą
Babciu, już jestem – specjalnie
powiedziałam jak za dawnych dni
ale zamieniłyśmy tylko parę zdań
Już muszę iść – i opuściłam ją
następnego ranka babcia
cicho zasnęła
zupełnie, jakby czekała dnia, kiedy zjawię się u niej
wychowałaś mnie
a ja niczym się nie odpłaciłam
nie byłam dobrą wnuczką
a ty na mnie czekałaś
mówi się, że w toalecie mieszka piękny
przepiękny duszek, wiesz?
czy te słowa babci nawet dziś
sprawiają, że czuję się piękna?
mówi się, że w toalecie mieszka piękny
przepiękny duszek, wiesz?
dlatego jeśli czyścisz ją codziennie
i ty bedziesz tak piękna jak on
być piękną panną młodą
to było moje marzenie
dlatego i dziś czyszczę
moją toaletę
babciu babciu
dziękuję
babciu
tak bardzo
dziękuję
Źródło:
http://www.jpopasia.com/play/27535/kana_uemura/toire-no-kamisama.htmlhttp://jpoplyrics.wordpress.com/2011/03/17/toire-no-kami-sama-%E3%83%88%E3%82%A4%E3%83%AC%E3%81%AE%E7%A5%9E%E6%A7%98/#more-1371
Kana Uemura
„Toire no kami-sama” – „Duszek w toalecie”
shou san no koro kara naze da ka
obaachan to kurashiteta
jikka no tonari datta kedo
obaachan to kurashiteta
w trzeciej klasie podstawówki
nagle zamieszkałam z babcią
choć nasz dom był tuż obok
ja mieszkałam z babcią
mainichi o-tetsudai wo shite
gomokunarabe mo shita
demo toire souji dake nigate na watashi ni
obaachan ga kou itta
codziennie jej pomagałam
a wieczorami grałyśmy w gry
nie lubiłam tylko myć toalety
więc babcia powiedziała mi tak
toire ni wa sore wa sore wa kirei na
megami-sama ga irunya de
dakara mainichi kirei ni shitara megami-sama mitai ni
beppin-san ni narerunya de
mówi się, że w toalecie mieszka piękny
przepiękny duszek, wiesz?
dlatego jeśli czyścisz ją codziennie
i ty bedziesz tak piękna jak on
sono hi kara watashi wa toire wo
pikapika ni shihajimeta
beppin-san ni zettai naritakute
mainichi migaiteta
od tamtego dnia codziennie
pucowałam toaletę
chciałam być piękną dziewczyną
dlatego czyściłam na błysk
kaimono ni dekaketa toki ni wa
futari de kamonanba tabeta
shin kigeki rokuga shisokoneta obaachan wo
naite semetari mo shita
gdy we dwie poszłyśmy na zakupy
jadłyśmy makaron i kaczkę
ale tamtego dnia babcia zapomniała nastawić mi wideo
i z płaczem straszne robiłam jej wyrzuty
toire ni wa sore wa sore wa kirei na
megami-sama ga irunya de
dakara mainichi kirei ni shitara megami-sama mitai ni
beppin san ni narerunya de
mówi się, że w toalecie mieszka piękny
przepiękny duszek, wiesz?
dlatego jeśli czyścisz ją codziennie
i ty bedziesz tak piękna jak on
sukoshi otona ni natta watashi wa
obaachan to butsukatta
kazoku to mo umaku yarenakute
ibasho ga nakunatta
gdy dorosłam, coraz cześciej
ścierałam się z babcią
nie potrafiłam też, dogadać się z rodziną
tak straciłam swoje miejsce
yasumi no hi mo ie ni kaerazu
kareshi to asondari shita
gomokunarabe mo kamonanba mo
futari no aida kara kietetta
nawet w wakacje nie wracałam do domu
bawiłam się ze swoim chłopakiem
gry planszowe, makaron i kaczka
wszystko co nas łączyło, gdzieś przepadło
doushite darou hito wa hito wo kizutsuke
taisetsu na mono wo nakushiteku
itsumo mikata wo shite kureteta obaachan nokoshite
hitorikiri ie hanareta
dlaczego tak się ranimy
i tracimy to, co najcenniejsze?
dlaczego zostawiłam babcię, która zawsze była ze mną
i odeszłam z domu
joukyou shite ninen ga sugite
obaachan ga nyuuin shita
yasete hosoku natte shimatta
obaachan ni ai ni itta
dwa lata po moim wyjeździe
babcia trafiła do szpitala
pojechałam ją odwiedzić
wychudzoną i słabą
„obaachan, tadaima ?!’ tte wazato
mukashi mitai ni itte mita
kedo chotto hanashita dake datta noni
„mou kaeri? ” tte byoushitsu wo dasareta
Babciu, już jestem – specjalnie
powiedziałam jak za dawnych dni
ale zamieniłyśmy tylko parę zdań
Już muszę iść – i opuściłam ją
tsugi no hi no asa obaachan wa
shizuka ni nemuri ni tsuita
marude marude watashi ga kuru no wo matte ite kureta you ni
chanto sodatete kureta no ni
ongaeshi mo shite nai no ni
ii mago ja nakatta no ni
konna watashi wo mattete kuretan ya ne
następnego ranka babcia
cicho zasnęła
zupełnie, jakby czekała dnia, kiedy zjawię się u niej
wychowałaś mnie
a ja niczym się nie odpłaciłam
nie byłam dobrą wnuczką
a ty na mnie czekałaś
toire ni wa sore wa sore wa kirei na
megami-sama ga irunya de
obaachan ga kureta kotoba wa kyou no
watashi wo beppin san ni shite kureteru ka na
mówi się, że w toalecie mieszka piękny
przepiękny duszek, wiesz?
czy te słowa babci nawet dziś
sprawiają, że czuję się piękna?
toire ni wa sore wa sore wa kirei na
megami-sama ga irunya de
dakara mainichi kirei ni shitara megami-sama mitai ni
beppin san ni narerunya de
mówi się, że w toalecie mieszka piękny
przepiękny duszek, wiesz?
dlatego jeśli czyścisz ją codziennie
i ty bedziesz tak piękna jak on
kidate no ii oyomesan ni naru no ga
yume datta watashi wa
kyou mo sesse to toire wo pikapika ni suru
obaachan obaachan
arigatou
obaachan
honma ni
arigatou
być piękną panną młodą
to było moje marzenie
dlatego i dziś czyszczę
moją toaletę
babciu babciu
dziękuję
babciu
tak bardzo
dziękuję
Źródło:
http://www.jpopasia.com/play/27535/kana_uemura/toire-no-kamisama.htmlhttp://jpoplyrics.wordpress.com/2011/03/17/toire-no-kami-sama-%E3%83%88%E3%82%A4%E3%83%AC%E3%81%AE%E7%A5%9E%E6%A7%98/#more-1371
Subskrybuj:
Posty (Atom)