Pokazywanie postów oznaczonych etykietą piosenka. Pokaż wszystkie posty
Pokazywanie postów oznaczonych etykietą piosenka. Pokaż wszystkie posty

czwartek, 11 sierpnia 2011

Juanes - La Camisa Negra




Tengo la camisa negra hoy mi amor esta de luto
Hoy tengo en el alma una pena y es por culpa de tu embrujo
Hoy se que tú ya no me quieres y eso es lo que más me hiere
Que tengo la camisa negra y una pena que me duele

Mam czarną koszulę moja miłość jest w żałobie
Dzisiaj mam duszę pełną bólu, a wszystkiemu winne Twoje czary
Dziś wiem, że ty już mnie nie kochasz i to najbardziej mnie boli
Mam czarną koszulę i cierpienie, które boli


Mal parece que solo me quede y fue pura todita tu mentira
Que maldita mala suerte la mia que aquel dia te encontre 

Wygląda na to, że zostałem sam przez Twoje wszystkie kłamstwa
Przeklęty mój pech jaki mnie spotkał w dniu kiedy cie poznałem

Por beber del veneno malevo de tu amor

Yo quede moribundo y lleno de dolor
Respire de ese humo amargo de tu adios
Y desde que tu te fuiste yo solo tengo 

Przez wypicie trucizny Twojej miłości
Zostałem umierający i pełen bólu
Oddychałem gorzkim dymem twojego żegnaj
I odkąd odeszłaś mam tylko...

Tengo la camisa negra porque negra tengo el alma

Yo por ti perdi la calma y casi pierdo hasta mi cama 

Mam czarną koszulę ponieważ czarna jest moja dusza
Przez ciebie straciłem spokój i prawie tracę swoje łóżko


Cama cama caman baby te digo con disimulo

Que tengo la camisa negra y debajo tengo el difunto 

Łóżko, łóżko, choć skarbie powiem ci w sekrecie
Że mam czarną koszulę, a pod nią zmarłego

...quando quieras mamita oo yeah 

...Chcesz do mamusi(???)
 
Tengo la camisa negra ya tu amor no me interesa

Lo que ayer me supo a gloria hoy me sabe a pura
Miercoles por la tarde y tu que no llegas
Ni siquiera muestras señas y yo con la camisa negra
Y tus maletas en la puerta 

Mam czarną koszulę, Twoja miłość już mnie nie obchodzi
Dzisiaj smakuje jak gówno
Środa po południu i ty nie przychodzisz
Nie dajesz żadnych znaków, a ja w czarnej koszuli
I z twoimi walizkami za drzwiami

Mal parece que solo me quede y fue pura todita tu mentira

Que maldita mala suerte la mia que aquel dia te encontre 

Wygląda na to, że zostałem sam przez Twoje wszystkie kłamstwa
Przeklęty mój pech jaki mnie spotkał w dniu kiedy cie poznałem

Por beber del veneno malevo de tu amor

Yo quede moribundo y lleno de dolor
Respire de ese humo amargo de tu adios
Y desde que tu te fuiste yo solo tengo 

Przez wypicie trucizny Twojej miłości
Zostałem umierający i pełen bólu
Oddychałem gorzkim dymem twojego żegnaj
I odkąd odeszłaś mam tylko...


Tengo la camisa negra porque negra tengo el alma

Yo por ti perdi la calma y casi pierdo hasta mi cama 

Mam czarną koszulę ponieważ czarna jest moja dusza
Przez ciebie straciłem spokój i prawie tracę swoje łóżko

Cama cama caman baby te digo con disimulo

Que tengo la camisa negra y debajo tengo el difunto 

Łóżko, łóżko, come on baby powiem ci w sekrecie
Że mam czarną koszulę, a pod nią zmarłego

Tengo la camisa negra porque negra tengo el alma

Yo por ti perdi la calma y casi pierdo hasta mi cama 

Mam czarną koszulę ponieważ czarna jest moja dusza
Przez ciebie straciłem spokój i prawie tracę swoje łóżko


Cama cama caman baby te digo con disimulo

Que tengo la camisa negra y debajo tengo el difunto 

Łóżko, łóżko, come on baby powiem ci w sekrecie
Że mam czarną koszulę, a pod nią zmarłego

poniedziałek, 18 lipca 2011

Hatsune Miku - World is Mine

Mimo tytułu - piosenka jest po japońsku!!!



Sekai de ichiban ohime-sama
Sou iu atsukai kokoroete 
yo ne 
Księżniczka numer jeden na świecie.
Powinieneś już wiedzieć jak mnie zadowolić.
Co nie?


Sono ichi 

itsumo to chigau kamigata ni ki ga tsuku koto
Sono ni 
chanto kutsu made miru koto ii ne?
Sono san 
watashi no hitokoto ni wa mittsu no kotoba de henji suru koto
Wakattara migite ga orusu nano wo nantoka shite! 
Po pierwsze:
Musisz zawsze zauważać kiedy zmieniam fryzurę nawet o włos.
Po drugie:
Musisz zawsze wiedzieć kiedy zakładam nowe buty. Zrozumiano?
Po trzecie:
Na każde moje słowo oczekuję trzech słów w odpowiedzi.

Jeśli rozumiesz, moja prawa dłoń jest pusta.
Więc zrób coś z tym!

Betsu ni wagamama nante itte nai n dakara
KIMI ni kokoro kara omotte hoshii no kawaii tte 
Przecież nie mówię nic samolubnego.
Chcę tylko usłyszeć jak szczerze mówisz, że jestem śliczna.


Sekai de ichiban ohime-sama
Ki ga tsuite nee nee
Mataseru nante rongai yo
Watashi wo dare dato omotteru no?
Mou nanda ka amai mono ga tabetai!
Ima sugu ni yo 

Księżniczka numer jeden na świecie.
Pamiętaj o tym.
Kazanie mi czekać jest niedopuszczalne!
Za kogo ty mnie masz?
Mam ochotę zjeść coś słodkiego.
Oczywiście to znaczy już.


Ketten? 
Kawaii no machigai desho
Monku wa yurushimasen no
Ano ne? Watashi no hanashi chanto kiiteru? Chotto...
A, sore to ne? Shiroi ouma-san kimatteru desho?
Mukae ni kite
Wakattara kashizuite te wo totte "ohime-sama" tte

Betsu ni wagamama nante itte nai n dakara

Demo ne sukoshi kurai shikatte kuretatte ii no yo? 

Moje wady?
Przecież niedoskonałość jest słodka nie uważasz?
A i jeszcze..
Słuchasz mnie?
Dobrze, powtórzę!
Czekaj!
Przyjedź po mnie na białym koniu, tak jak w bajkach.
Jeśli rozumiesz...
Uklęknij i nazwij mnie swoją księżniczką.
Przecież nie mówię nic samolubnego.
Chociaż, możesz mnie czasem zbesztać.

Sekai de watashi dake no ouji-sama
Ki ga tsuite hora hora
Otete ga aitemasu
Mukuchi de buaiso na ouji-sama
Mou doushite! Ki ga tsuite yo hayaku 

Mój jedyny na świecie książę,
Powinieneś już zauważyć, że
Nasze dłonie są puste.
Mój milczący i przystojny książę,
Cholera, dalej, zauważ to szybciej!

Zettai KIMI wa wakatte nai! 
Wakatte nai wa...
Nic nie rozumiesz...
W ogóle nic nie rozumiesz!


Ichigo no notta SHOOTOKEEKI
Kodawari tamago no torokeru PURIN
Minna minna gaman shimasu...
Wagamama na ko dato omowanai de
Watashi datte yareba dekiru mon
Ato de koukai suru wa yo 
Ciasto z truskawką na czubku,
Pudding zrobiony z najlepszych jajek.
Przed tym będę się powstrzymywać.
Nie chcę, żebyś myślał, że jestem zachłanna.
Potrafię się przecież dobrze zachowywać!

Jeszcze pożałujesz swoich słów!
Touzen desu! Datte watashi wa 
Sekai de ichiban ohime-sama
Chanto mitete yo ne dokoka ni icchau yo?
Fui ni dakishimerareta kyuu ni sonna e?
"Hikareru abunai yo" Sou itte soppo muku KIMI
...Kocchi no ga abunai wa yo 
 Oczywiście! Ponieważ jestem
Księżniczką numer jeden na świecie
Pójdę gdzieś, jeśli nie będziesz zawsze mnie pilnował.
Nagle mnie łapiesz i mocno obejmujesz
„Coś ci się stanie, to niebezpieczne”
Mówisz odwracając się plecami.
Jak dla mnie ty jesteś bardziej niebezpieczny


Jako że to tłumaczenie jest takie sobie, może to będzie lepsze?




Inna wersja piosenki:

środa, 13 lipca 2011

Nelly Furtado - Feliz Cumpleaños





Aquí, sentada, miro hacia el mar.
Aquí, sin nada ni nadie que me haga olvidar.
Tutaj, siedząc patrzę na morze
Tutaj, bez niczego i nikogo co uczyni, że zapomnę


Tantos besos perdidos y maltratados 

sin ninguna explicación qué pudo ser mejor.
Tantas veces juramos enamorados sería eterno nuestro amor,
qué gran desilusión.
Tyle pocałunków straconych i zepsutych
Bez żadnego wytłumaczenia, że mogło być lepiej
Tyle razy przysięgaliśmy zakochani, że nasza miłość będzie trwać wiecznie
Co za wielkie rozczarowanie


Feliz cumpleaños, extraño el tiempo que ha pasado.

Feliz cumpleaños, extraño tu cuerpo cerca del mío.
No quiero sentirme así este cumpleaños.

Wesołych urodzin, tęsknię za czasem, który przeminął,
Wesołych urodzin, tęsknię za twoim ciałem blisko mojego,
Nie chcę tak się czuć w te urodziny



Aquí, sentada, quisiera llorar.

Aquí, en lo oscuro de esta soledad.

Tutaj siedząc, zapłakałabym
Tutaj, w cieniu tej samotności


Su mirada me devoraba con ganas de amar en cualquier lugar,

sin prisa ni final.
Me tocaba la piel, los ojos, la cara, 

la vida me hacía volar, nunca podré olvidar.
Jego spojrzenie pożerało mnie z pragnieniami
Kochania w jakimkolwiek miejscu, bez pośpiechu, bez końca
Mnie dotykał, skórę, oczy, twarz
Życie sprawiało, że latałam, nigdy nie będę mogła zapomnieć



No estás aquí...

Nie ma cię tu

Feliz cumpleaños, extraño el tiempo que ha pasado.

Feliz cumpleaños, extraño tu cuerpo cerca del mío.
No quiero sentirme así este cumpleaños.

Wesołych urodzin, tęsknię za czasem, który przeminął,
Wesołych urodzin, tęsknię za twoim ciałem blisko mojego,
Nie chcę tak się czuć w te urodziny



Y al enfrentar la realidad,

de nuevo un día sin tu luz.
Como los años que se irán,
se irá también mi juventud.
Arrugas que en el rostro me dejaste.

I stawiając czoła rzeczywistości, 
nowemu dniu bez twego światła
Jak te lata, które odejdą, 

odejdzie również moja młodość
Zmarszczki, które zostawiłeś na mej twarzy


Feliz cumpleaños, extraño el tiempo que ha pasado.

Feliz cumpleaños, extraño tu cuerpo cerca del mío.
No quiero sentirme así este cumpleaños.

Wesołych urodzin, tęsknię za czasem, który przeminął,
Wesołych urodzin, tęsknię za twoim ciałem blisko mojego,
Nie chcę tak się czuć w te urodziny





No vale la pena decir "feliz cumpleaños".

No vale la pena sin ti, sin ti, este cumpleaños.
No vale la pena sin ti este cumpleaños. No.
Cada vez, cada vez, cada vez más, 

te extraño
Nie warto mówić… wesołych urodzin
Nie warte bez ciebie, bez ciebie, są te urodziny
Nie warte bez ciebie te urodziny, nie

Za każdym razem, za każdym razem jeszcze bardziej
Za tobą tęsknię


środa, 6 lipca 2011

Jena Lee - Je suis

Je suis
Ja jestem











Je suis l’amour et la haine
Je suis tes joies et tes peines
Je suis celle qui est née dans tes gènes
Je suis l’enfant dans tes yeux
Je suis chacun de tes vœux
Je suis celle qui te connaît le mieux



jestem miłością i nienawiścią
jestem twoją radością i smutkiem
jestem tą, która urodziła się z twoimi genami
jestem dzieckiem w twoich oczach
jestem każdym twoim głosem
jestem tą, którą znasz najlepiej


Je suis l’âme des tes envies
Je suis la force qui te guide
Je suis celle que tu oublies
Je suis celle qui à chaque problème te fait fuir
jestem duszą dla twoich chęci
jestem siłą którą prowadzisz
jestem tą, o której zapominasz
jestem tą, która od każdego problemu próbuje cię uchronić


Regarde au fond de toi
Je suis encore là
Tous les battements de ton cœur c’est moi
 
spójrz wgłąb siebie
jeszcze tam jestem
wszystkie uderzenia twojego serca to ja


Je suis ta vie, ne me laisse plus tomber
Arrête de me détester, apprends à me pardonner
Je suis ta vie, tu dois savoir m’affronter
Je te ferais avancer , tu finiras par m’aimer
 
jestem twoim życiem, nie porzucaj mnie więcej spadającej
przerwa w nienawidzeniu mnie, uczysz się mi wybaczać
jestem twoim życiem, musisz potrafić stawić mi czoła
sprawię, że przyspieszysz, skończysz mnie kochać


Je suis chacun de tes sens
Je suis ton corps, ton essence
Je suis celle que tu blesses en silence
Je suis le sang que tu perds
Je suis là quand on opère
Je défile maintenant que tu n’as plus d’air
 
jestem każdym twoim zmysłem
jestem twoim ciałem, twoją esencją
jestem tą, która rani cię w ciszy
jestem krwią, którą tracisz
jestem tam, kiedy jesteś operowany
tnę teraz, ale ty już nie masz duszy


Je suis un souvenir sans fin, un avenir incertain
Je suis seul qui te retient
Je suis là aujourd’hui pour te tendre la main
 
jestem pamiątką bez końca, niepewnym jutrem
jestem jedyną, którą zapamiętasz
jestem tam dzisiaj, abyś podał mi dłoń


Je regarde au fond de toi
Mais je ne me vois pas
Je referais battre ton cœur, 

crois-moi
 
oglądam cię od środka
ale nie widzę siebie
Chciałabym jeszcze raz usłyszeć uderzenia twojego serca, 

wierz mi

Je suis ta vie, ne me laisse plus tomber
Arrête de me détester, apprends à me pardonner
Je suis ta vie, tu dois savoir m’affronter
Je te ferais avancer , tu finiras par m’aimer
 
jestem twoim życiem, nie porzucaj mnie więcej spadającej
przerwa w nienawidzeniu mnie, uczysz się mi wybaczać
jestem twoim życiem, musisz potrafić stawić mi czoła
sprawię, że przyspieszysz, skończysz mnie kochać


Je suis la vie que tu perds
Je te sauverais même si tu ne m’aimes pas
Je t’arracherais du ciel à la terre
Reste avec moi !
 
jestem życiem które porzucasz
ratuję cię nawet, kiedy mnie nie kochasz
wyciągam cię z nieba na ziemię
zostań ze mną !


Je suis ta vie, ne me laisse plus tomber
Arrête de me détester, apprends à me pardonner
Je suis ta vie, tu dois savoir m’affronter
Je te ferais avancer, tu finiras par m’aimer

jestem twoim życiem, nie porzucaj mnie więcej spadającej
przerwa w nienawidzeniu mnie, uczysz się mi wybaczać
jestem twoim życiem, musisz potrafić stawić mi czoła
sprawię, że przyspieszysz, skończysz mnie kochać 


czwartek, 23 czerwca 2011

Enya - Only Time



Who can say
where the road goes
where the day flows
- only time
Kto potrafi powiedzieć
dokąd wiedzie droga,
dokąd zdąża dzień-
tylko czas.


And who can say
if your love grows
as your heart chose
- only time
I kto potrafi powiedzieć
jeśli miłość wzrasta
jak serce wybierze-
tylko czas.


Who can say
why your heart sighs
as your love flies
- only time
Kto potrafi powiedzieć
dlaczego twe serce wzdycha
gdy twa miłość leci -
tylko czas.


And who can say
why your heart cries
when your love lies
- only time
I kto potrafi powiedzieć
dlaczego twe serce płacze
gdy twa miłość kłamie-
tylko czas.


Who can say
when the roads meet
that love might be
in your heart
I kto potrafi powiedzieć,
że kiedy drogi się spotkają,
to miłość zagości
w twoim sercu.


And who can say
when the day sleeps
if the night keeps
all your heart
I kto potrafi powiedzieć
kiedy dzień śpi
jeśli noc opiekuje się
całym twoim sercem.


Night keeps all your heart
Noc opiekuje się całym twoim sercem.
Who can say
if your love grows
as your heart chose
- only time
Kto potrafi powiedzieć
jeśli miłość wzrasta
jak serce wybierze-
tylko czas.

And who can say
where the road goes
where the day flows
- only time
Kto potrafi powiedzieć
dokąd wiedzie droga,
dokąd zdąża dzień-
tylko czas.

Who knows - only time
Who knows - only time
Kto wie-tylko czas
kto wie tylko czas...

Teledysk z vivy:


wtorek, 14 czerwca 2011

Die Arzte - Mädchen

Jak na stałe, szybko i skutecznie "zakuć" słówko?
Wystarczy znaleźć piosenkę w której występuje więcej niż kilka razy i stąd piosenka -
Mädchen -dziewczyna:



Sie hieß Angelika,
und sie war plötzlich da!
Sie zog ins Nachbarhaus.
Seitdem war alles aus!
Ona nazywała się Andżelika,
i pojawiła się nagle!
Przeniosła się do domu obok.
Od tego czasu była wszystkim!

Ich hab' an sie gedacht.
Sie hat mich angelacht!
Und eines Tages dann,
da sprach ich sie an (Mädchen)!
Myślałem o niej.
Śmiała się ze mnie!
I potem pewnego dnia,
zagadnęła do mnie (dziewczyna)!
Mädchen (Mädchen, Mädchen),
Mädchen (Mädchen, Mädchen),
Mädchen,
Mädchen (Mädchen, Mädchen),
Mädchen (Mädchen, Mädchen),
Mädchen
Dziewczyna (dziewczyna, dziewczyna),
Dziewczyna (dziewczyna, dziewczyna),
Dziewczyna,
Dziewczyna (dziewczyna, dziewczyna),
Dziewczyna (dziewczyna, dziewczyna),
Dziewczyna
Als ich ins Kino ging,
wo grad der Film anfing.
Es war sehr dunkel hier,
da saß ein Mädchen neben mir.
Więc poszedłem do kina,
gdzie właśnie zaczął się film.
Było bardzo ciemno tutaj,
tam siedziała dziewczyna blisko mnie.
Sie schien nett zu sein.
Ich lud sie zu mir ein.
Wir haben uns wiedergesehen.
Ihr müßt verstehen (Mädchen).
Ona wydawała się być miłą.
Zaprosiłem ją do siebie.
Mieliśmy się ponownie spotkać.
Musicie zrozumieć (dziewczyna).

Mädchen (Mädchen, Mädchen),
Mädchen (Mädchen, Mädchen),
Mädchen,
Mädchen (Mädchen, Mädchen),
Mädchen (Mädchen, Mädchen),
Mädchen
Dziewczyna...

Marilyn - Monroe,
Nastassia - Kinski,
Boy - George,
Und Nena - Kerner!
(Und = i)

Ich seh' sie im Café (Mädchen),
auf dem Champs-Elysées (Mädchen),
am Niagarafall (Mädchen) -
Mädchen gibt es überall (Mädchen)!
Widzę ją w kawiarni (dziewczyna),
na Polach Elizejskich (dziewczyna),
w wodospadzie Niagara (dziewczyna) -
Dziewczyna jest wszędzie (dziewczyna)!
Gehen sie an mir vorbei (Mädchen),
dann bricht mein Herz entzwei (Mädchen)!
Doch bleibt ein Mädchen stehen (Mädchen),
dann ist das Leben wieder schön (wunderschön)!
Idą obok mnie (dziewczyna),
to serce mi pęka na pół (dziewczyna)!
Ale jakaś dziewczyna zatrzymała się (dziewczyna),
to życie jest piękne ponownie (przepiękne)!
Mädchen (Mädchen, Mädchen),
Mädchen (Mädchen, Mädchen),
Mädchen,
Mädchen (Mädchen, Mädchen),
Mädchen (Mädchen, Mädchen),

piątek, 20 maja 2011

Joyce Jonathan - Pas besoin de toi





Sur l’oreiller une larme
Dans mon souvenir un drame
Tout ce qu'il m'a laissé
Un pas que l’on croit entendre
Une voix que l’on veut surprendre
Je sais c'est du, du passé
Na poduszce łza
W mojej pamięci dramat
Wszystko co mi zostawił
nie wierzy w to co słyszy
Głos, którego on chce, przychodzi niespodziewanie
Wiem, że to minęło..


Refrain :
J’m'en fous, j’ai pas besoin de toi
Pas besoin de tes bras
Ton image reflète ce que j’aime pas
Quel que soit les recours,
Les appels au secours,
Surtout ne te retourne pas
Cours cours loin, le chemin est long
Avant qu’une autre te prenne la main
Refren:
Nie obchodzi mnie to (mam to gdzieś)

nie potrzebuję cię
nie potrzebuję twoich ramion
Twój obraz przypomina mi to czego nie lubię
jakiekolwiek nadzieje
wołają "pomocy"
lepiej nie wracaj
Daleko, jak najdalej, droga jest długa
Zanim inna weźmie cię za rękę...


Ensorcelée ce soir
Je continue à y croire
A lui, à nous
Un bout de tissu parfumé
Le temps ne l’a pas enlevé
Tout ça de moi, de tout
Zaczarowałam ten wieczór
kontynuuję go wierząc
w niego, w nas
Koniec nasycony zapachem perfum..
Czas nie zdołał go rozchwytać
Wszystko to moje, na zawsze


Refrain :
J'm'en fous
J’ai pas besoin de toi
Pas besoin de tes bras
Ton image reflète ce que j’aime pas
Quel que soit les recours,
Les appels au secours,
Surtout ne te retourne pas
Cours cours loin, le chemin est long
Avant qu’une autre te prenne la main
Refren:
Nie obchodzi mnie to (mam to gdzieś)
nie potrzebuję cię
nie potrzebuję twoich ramion
Twój obraz przypomina mi to czego nie lubię
jakiekolwiek nadzieje
wołają "pomocy"
lepiej nie wracaj
Daleko, jak najdalej, droga jest długa
Zanim inna weźmie cię za rękę...



hehe hehe haha hehe papapalapapa papapalapapa
papapalapapa pa

J'm'en fous...
J'ai pas besoin de toi
Pas besoin de tes bras
Ton image reflète ce que j'aime pas
Quel que soit les recours,
Les appels au secours,
Surtout ne te retourne pas
Cours cours loin, le chemin est long
Avant qu'une autre te prenne la main...
Nie obchodzi mnie to (mam to gdzieś)
nie potrzebuję cię
nie potrzebuję twoich ramion
Twój obraz przypomina mi to czego nie lubię
jakiekolwiek nadzieje
wołają "pomocy"
lepiej nie wracaj
Daleko, jak najdalej, droga jest długa
Zanim inna weźmie cię za rękę...


Avant qu'une autre te prenne la main
Avant qu’une autre te…te prenne la main
Zanim inna weźmie cię za rękę...
Zanim inna weźmie cię za rękę...

sobota, 7 maja 2011

Rosenstolz - Ich Bin Ich

Ich bin ich - jestem sobą, dosłownie ja jestem ja;)




Gehör ich hier denn noch dazu
Czy wciąż jeszcze jestem częścią tego tutaj?
Oder bin ich längst schon draußen?
Czy też już od dawna jestem poza (tym wszystkim)?
Zeit nimmt sich den nächsten Flug
Czas rozpoczyna nową podróż./dosł: Czas bierze sobie następny lot;)
Hab versucht ihr nachzulaufen.
Próbowałam za nim biec

Bin doch gestern erst geboren
(ale) dopiero wczoraj się urodziłam/jestem nowo narodzona
und seit kurzem kann ich gehen
i od niedawna umiem chodzić
Hab mein Gleichgewicht verloren
Utraciłam moją/swoją równowagę
doch kann trotzdem gerade stehen.
jednak pomimo to potrafię stać prosto

In meinem Kopf ist so viel Wut
W mojej głowie jest tak wiele gniewu/złości
Gestern Nacht konnt ich nicht schlafen
Wczoraj w nocy nie mogłam spać
dass du da warst tat mir gut
(to) że ty tu byłeś, dobrze mi zrobiło
Bitte stell jetzt keine Fragen
Proszę nie pytaj teraz o nic/dosł: proszę nie stawiaj teraz żadnych pytań
Denn ich würde nur bereuen
Bo tylko bym żałowała
Hätt ich mich an dir verbogen
Zrobiłabym dla ciebie wszystko
War bestimmt nicht immer treu
Z pewnością nie zawsze byłam wierna
Doch ich hab dich nie betrogen.
Jednak nigdy cię nie oszukałam/zdradziłam

Das bin ich, das bin ich,
to ja, oto jestem ja /dosł: to jestem ja
Das allein ist meine Schuld
Samo to jest moją winą
das bin ich, das bin ich, das bin ich,
to ja, to ja, oto jestem ja
Das allein ist meine Schuld.
Tylko to jest moją winą.

Ich bin jetzt, ich bin hier, ich bin ich,
Jestem teraz, jestem tutaj, jestem sobą,
das allein ist meine Schuld
jedynie to jest moją winą.
Ich bin jetzt, ich bin hier, ich bin ich
Jestem teraz, jestem tutaj, jestem sobą
das allein ist meine Schuld.
samo to jest moją winą.

Ich muss mich jetzt nicht finden
Nie muszę już teraz się odnajdywać
Darf mich nur nicht verlieren.
Tylko nie wolno mi się zgubić.

Bin doch gestern erst geboren
Dopiero wczoraj się urodziłam
und seit kurzem kann ich gehen
i od niedawna umiem chodzić
Hab mein Gleichgewicht verloren
Straciłam moją równowagę
doch kann trotzdem gerade stehen.
jednak pomimo to potrafię stać prosto

Ich bin jetzt, ich bin hier, ich bin ich,
jestem teraz, jestem tutaj, jestem sobą,
das allein ist meine Schuld
samo to/tylko to jest moją winą
Ich bin jetzt ich bin hier ich bin ich
Jestem teraz, jestem tutaj, jestem sobą
das allein ist meine Schuld.
tylko to jest moją winą.
Wir sind jetzt, wir sind hier, wir sind wir,
Jesteśmy teraz, jesteśmy tutaj, jesteśmy sobą
das allein ist unsere Schuld
samo to jest naszą winą
Wir sind jetzt, wir sind hier, wir sind wir,
Jesteśmy teraz, jesteśmy tutaj, jesteśmy sobą
das allein ist unsere Schuld
jedynie to jest naszą winą

Gehör ich hier denn noch dazu?
Czy wciąż jeszcze jestem częścią tego?

Bogatsze w przypisy i ciekawiej zrobione tłumaczenie tutaj


Słowa do psueuo karaoke:)



Wersja koncertowa:

piątek, 6 maja 2011

Звери - Я с тобой / Jestem z tobą




Мир такой красивый и такой замечательный
- Świat jest piękny i taki wspaniały
Я сижу напротив. Как же ты привлекательна!
- Siedzę naprzeciwko. Jaka ty jesteś pociągająca!
Ты в моих глазах и мир тихонько сужается.
- W moich oczach jesteś ty i świat cichutko się zwęża
Утро, солнце, кофе и сейчас всё решается.
- Poranek, słońce, kawa i teraz wszystko decyduje się
Я к тебе подсяду, я спрошу: «Ты одна?»
- Przysiądę się do ciebie i zapytam: Jesteś sama?
Ты улыбнешься и скажешь мне: «да»!
- Ty uśmiechniesz się do mnie i odpowiesz: Tak!

Припев - Refren
Если ты скажешь да,
- Jeżeli powiesz tak
То всё вокруг неважно.
- To wszystko wokół staje się nieważne
Всё только для тебя, для одной.
- Wszystko tylko dla ciebie, dla tej jedynej
Если ты скажешь да,
- Jeżeli powiesz tak
Поверь я буду счастлив.
- Uwierz, będę szczęśliwy
Ты прекраснее всех и я с тобой!
- Jesteś najpiękniejsza ze wszystkich i jestem z tobą!

Ты опять смеешься над моими вопросами,
- Znów się śmiejesz z moich pytań
Просто интересно знать на сколько ты взрослая!
- Po prostu to ciekawe wiedzieć jak bardzo jesteś dorosła!
Мы идем по городу, вокруг все любуются!
- Idziemy po drodze, wszyscy wokół zachwyceni
У таких как мы все обязательно сбудется
- Takim jak my na pewno wszystko spełni się
Я тебя спрошу: «А ты со мной навсегда?»
- Spytam cię: czy będziesz ze mną na zawsze?
Ты улыбнешься и скажешь мне: «да»!
- Ty uśmiechniesz się do mnie i odpowiesz: Tak!

Головокружение и меньше дистанция.
- Zawroty głowy i mniejszy dystans
Ты со мной танцуешь, заплетаешься пальцами.
- Tańczysz ze mną, splatając palcami
Музыка внезапно и коварно кончается.
- Muzyka nagle i subtelnie kończy się
Трудно говорить, но у меня получается.
- Trudno mówić, ale udaje mi się
Вот рука и сердце, и я жду твой ответ.
- Oto ręka i serce, czekam na twoją odpowiedź
Ты улыбнешься...
- Ty uśmiechniesz się...
И скажешь мне: «ДА!»
- I odpowiesz mi: TAK!
Ты улыбнешься и скажешь мне: «да»!
- Ty uśmiechniesz się do mnie i odpowiesz: Tak!

środa, 4 maja 2011

Dalida & Alain Delon - Paroles, paroles

Klasyka piosenki francuskiej:



C'est étrange, je ne sais pas ce qui m'arrive ce soir
To dziwne,nie wiem co mi jest dzisiejszego wieczoru 
Je te regarde comme pour la première fois
Patrzę na Ciebie, jakbym widział Cię po raz pierwszy 
Encore des mots toujours des mots les mêmes mots
Znów słowa, zawsze słowa, te same słowa 
Je ne sais plus comment te dire
Nie wiem jak Ci powiedzieć 
Rien que des mots
Nic tylko słowa 
Mais tu es cette belle histoire d'amour que je ne cesserai jamais de lire
Ale jesteś tą piękną historią miłosną, której nigdy nie przestanę czytać 
Des mots faciles des mots fragiles c'était trop beau
Łatwe słowa, delikatne słowa, to było zbyt piękne 
Tu es d'hier et de demain
Jesteś z wczoraj i jesteś z jutra 
Bien trop beau
Naprawdę zbyt piękne 
De toujours ma seule vérité
Od zawsze moja jedyną prawdą 
Mais c'est fini le temps des rêves
Ale skończył się czas marzeń 
Les souvenirs se fanent aussi quand on les oublient
Wspomnienia też już więdną, kiedy je zapominamy 
Tu es comme le vent qui fait chanter les violons
Jesteś jak wiatr, który porusza skrzypce 
et emporte au loin le parfum des roses
I przenosi daleko zapach róż 
Caramels, bonbons et chocolats
Karmelki, cukierki i czekolada 
 Par moments, je ne te comprends pas
Niekiedy Cię nie rozumiem 
Merci, pas pour moi mais
Dziękuję, ale to nie dla mnie 
Tu peux bien les offrir à une autre
Możesz je podarować innej 
Qui aime le vent et le parfum des roses
Która lubi wiatr i zapach róż 
Moi les mots tendres enrobés de douceur
U mnie, te czułe słówka pełne słodyczy 
Se posent sur ma bouche
Trafiają do mych ust 
Mais jamais sur mon cœur
Ale nigdy do mego serca 
Une parole encore
Jeszcze jedno



Paroles et paroles et paroles
Écoute-moi
Paroles et paroles et paroles
Je t'en prie
Paroles et paroles et paroles
Je te jure
Słowa, słowa, słowa
Posłuchaj mnie
Słowa, słowa, słowa
Proszę Cię
Słowa, słowa, słowa
Przysięgam Ci 
Paroles et paroles et paroles et paroles
Paroles et encore des paroles que tu sèmes au vent
Słowa, słowa, słowa, słowa
Słowa i znów słowa, które rzucasz na wiatr



Voilà mon destin te parler, te parler comme la première fois
Oto mój los.. mówić do Ciebie, jak po raz pierwszy
Encore des mots toujours des mots les mêmes mots
Znów słowa, zawsze słowa, te same słowa
Comme j'aimerais que tu me comprennes
Tak bym chciał, abyś zrozumiała
Rien que des mots
Nic tylko słowa
Que tu m'écoutes au moins une fois
Żebyś choć raz posłuchała
Des mots magiques des mots tactiques qui sonnent faux
Magiczne słowa, układne słowa, które brzmią fałszywie
Tu es mon rêve défendu
Jesteś moim zabronionym snem
Oui tellement faux
Tak bardzo fałszywie
Mon seul tourment et mon unique espérance
Moim jedynym problemem i jedyną nadzieją
Rien ne t'arrêtes quand tu commences
Nic Cię nie powstrzyma jak już zaczniesz
Si tu savais comme j'ai envie d'un peu de silence
Nawet nie wiesz, jak bardzo pragnę trochę ciszy
Tu es pour moi la seule musique
Jesteś dla mnie jedyną muzyką
qui fait danser les étoiles sur les dunes
Która sprawia, iż gwiazdy tańczą na wydmach
Caramels, bonbons et chocolats
Karmelki, cukierki i czekolada
Si tu n'existais pas déjà... je t'inventerais
Gdybyś już nie istniała... stworzyłbym Cię
Merci pas pour moi, mais
Dziękuję, ale to nie dla mnie
Tu peux bien les offrir à une autre
Możesz je podarować innej
qui aime les étoiles sur les dunes
Która lubi gwiazdy na wydmach
Moi les mots tendres enrobés de douceur
U mnie, te czułe słówka pełne słodyczy
Se posent sur ma bouche mais jamais sur mon cœur
Trafiają do mych ust, ale nigdy do mego serca
Encore un mot juste une parole
Jeszcze tylko jedno

Paroles et paroles et paroles
Écoute-moi
Paroles et paroles et paroles
Je t'en prie
Paroles et paroles et paroles
Je te jure
Paroles et paroles et paroles et paroles
Słowa, słowa, słowa
Posłuchaj mnie
Słowa, słowa, słowa
Proszę Cię
Słowa, słowa, słowa
Przysięgam Ci
Słowa, słowa, słowa, słowa
Słowa i znów słowa, które rzucasz na wiatr


Paroles et encore des paroles que tu sèmes au vent
Que tu es belle !
Paroles et paroles et paroles
Que tu es belle !
Paroles et paroles et paroles
Que tu es belle !
Paroles et paroles et paroles
Que tu es belle !
Jakaś Ty piękna!
Słowa, słowa, słowa
Jakaś Ty piękna!
Słowa, słowa, słowa
Jakaś Ty piękna!
Słowa, słowa, słowa
Jakaś Ty piękna!


Paroles et paroles et paroles et paroles
Paroles et encore des paroles que tu sèmes au vent 
Słowa, słowa, słowa, słowa
Słowa i znów słowa, które rzucasz na wiatr

sobota, 23 kwietnia 2011

Japońska piosenka o kibelku:)

Toire No Kamisama
Kana Uemura



„Toire no kami-sama” – „Duszek w toalecie”



shou san no koro kara naze da ka
obaachan to kurashiteta
jikka no tonari datta kedo
obaachan to kurashiteta

w trzeciej klasie podstawówki
nagle zamieszkałam z babcią
choć nasz dom był tuż obok
ja mieszkałam z babcią

mainichi o-tetsudai wo shite
gomokunarabe mo shita
demo toire souji dake nigate na watashi ni
obaachan ga kou itta

codziennie jej pomagałam
a wieczorami grałyśmy w gry
nie lubiłam tylko myć toalety
więc babcia powiedziała mi tak

toire ni wa sore wa sore wa kirei na
megami-sama ga irunya de
dakara mainichi kirei ni shitara megami-sama mitai ni
beppin-san ni narerunya de

mówi się, że w toalecie mieszka piękny
przepiękny duszek, wiesz?
dlatego jeśli czyścisz ją codziennie
i ty bedziesz tak piękna jak on

sono hi kara watashi wa toire wo
pikapika ni shihajimeta
beppin-san ni zettai naritakute
mainichi migaiteta

od tamtego dnia codziennie
pucowałam toaletę
chciałam być piękną dziewczyną
dlatego czyściłam na błysk

kaimono ni dekaketa toki ni wa
futari de kamonanba tabeta
shin kigeki rokuga shisokoneta obaachan wo
naite semetari mo shita

gdy we dwie poszłyśmy na zakupy
jadłyśmy makaron i kaczkę
ale tamtego dnia babcia zapomniała nastawić mi wideo
i z płaczem straszne robiłam jej wyrzuty

toire ni wa sore wa sore wa kirei na
megami-sama ga irunya de
dakara mainichi kirei ni shitara megami-sama mitai ni
beppin san ni narerunya de

mówi się, że w toalecie mieszka piękny
przepiękny duszek, wiesz?
dlatego jeśli czyścisz ją codziennie
i ty bedziesz tak piękna jak on

sukoshi otona ni natta watashi wa
obaachan to butsukatta
kazoku to mo umaku yarenakute
ibasho ga nakunatta

gdy dorosłam, coraz cześciej
ścierałam się z babcią
nie potrafiłam też, dogadać się z rodziną
tak straciłam swoje miejsce

yasumi no hi mo ie ni kaerazu
kareshi to asondari shita
gomokunarabe mo kamonanba mo
futari no aida kara kietetta

nawet w wakacje nie wracałam do domu
bawiłam się ze swoim chłopakiem
gry planszowe, makaron i kaczka
wszystko co nas łączyło, gdzieś przepadło

doushite darou hito wa hito wo kizutsuke
taisetsu na mono wo nakushiteku
itsumo mikata wo shite kureteta obaachan nokoshite
hitorikiri ie hanareta

dlaczego tak się ranimy
i tracimy to, co najcenniejsze?
dlaczego zostawiłam babcię, która zawsze była ze mną
i odeszłam z domu

joukyou shite ninen ga sugite
obaachan ga nyuuin shita
yasete hosoku natte shimatta
obaachan ni ai ni itta

dwa lata po moim wyjeździe
babcia trafiła do szpitala
pojechałam ją odwiedzić
wychudzoną i słabą

„obaachan, tadaima ?!’ tte wazato
mukashi mitai ni itte mita
kedo chotto hanashita dake datta noni
„mou kaeri? ” tte byoushitsu wo dasareta

Babciu, już jestem – specjalnie
powiedziałam jak za dawnych dni
ale zamieniłyśmy tylko parę zdań
Już muszę iść – i opuściłam ją

tsugi no hi no asa obaachan wa
shizuka ni nemuri ni tsuita
marude marude watashi ga kuru no wo matte ite kureta you ni
chanto sodatete kureta no ni
ongaeshi mo shite nai no ni
ii mago ja nakatta no ni
konna watashi wo mattete kuretan ya ne

następnego ranka babcia
cicho zasnęła
zupełnie, jakby czekała dnia, kiedy zjawię się u niej
wychowałaś mnie
a ja niczym się nie odpłaciłam
nie byłam dobrą wnuczką
a ty na mnie czekałaś

toire ni wa sore wa sore wa kirei na
megami-sama ga irunya de
obaachan ga kureta kotoba wa kyou no
watashi wo beppin san ni shite kureteru ka na

mówi się, że w toalecie mieszka piękny
przepiękny duszek, wiesz?
czy te słowa babci nawet dziś
sprawiają, że czuję się piękna?

toire ni wa sore wa sore wa kirei na
megami-sama ga irunya de
dakara mainichi kirei ni shitara megami-sama mitai ni
beppin san ni narerunya de

mówi się, że w toalecie mieszka piękny
przepiękny duszek, wiesz?
dlatego jeśli czyścisz ją codziennie
i ty bedziesz tak piękna jak on

kidate no ii oyomesan ni naru no ga
yume datta watashi wa
kyou mo sesse to toire wo pikapika ni suru
obaachan obaachan
arigatou
obaachan
honma ni
arigatou


być piękną panną młodą
to było moje marzenie
dlatego i dziś czyszczę
moją toaletę
babciu babciu
dziękuję
babciu
tak bardzo
dziękuję

Źródło:
http://www.jpopasia.com/play/27535/kana_uemura/toire-no-kamisama.htmlhttp://jpoplyrics.wordpress.com/2011/03/17/toire-no-kami-sama-%E3%83%88%E3%82%A4%E3%83%AC%E3%81%AE%E7%A5%9E%E6%A7%98/#more-1371