Pokazywanie postów oznaczonych etykietą niemieckie piosenki. Pokaż wszystkie posty
Pokazywanie postów oznaczonych etykietą niemieckie piosenki. Pokaż wszystkie posty

czwartek, 23 czerwca 2011

Die Prinzen - Ich schenk dir die welt



Refrain:
Ich schenk dir Die Welt, den Mond, die Sterne
Hol die Sonne für dich her
Ich schauf’le Sand in der Sahara
Und ich schwimm für dich durch’s Meer
Ich werde niemals aufhör’n dich zu lieben
Auch in tausend Jahren nicht
Und selbst wenn du abhaust, wenn du fortgehtst
Will ich, dass du weißt, ich will nur dich

Dam Ci świat, księżyc, gwiazdy
Przyprowadzę do Ciebie słońce
Przekopię pasek na Saharze
I przepłynę dla Ciebie morzę
I nigdy nie przestanę Cię kochać
Nawet za tysiąc lat,
i nawet jeśli uciekniesz, jeśli odejdziesz
Chce, żebyś wiedziała, ja chce tylko Ciebie.


Wie ein Schiff in schwerem Wasser
Kurz vor der Meuterei
Und einem Kurs, der nicht ganz klar ist
Knapp an jedem Sturm vorbei
Du bist an fremdes Land gegangen
Und willst nicht mehr nach Haus
Ich bleib allein an Bord und treibe
Auf die off’ne See hinaus

Jak okręt na trudnych wodach
Blisko do buntu
I kurs, który nie do końca jest jasny
Ledwo jedna burza się kończy
Odeszłaś na obcy ląd
Nie chce już do domu
Zostałem sam na pokładzie i dryfuję
Wypływam na otwarte morze.


 Refrain

Irgendwann hast du begonnen
Deinen eig’nen Film zu drehn
Ich hab die Augen zugemacht
Das wollte ich nicht sehn
Ich weiß nicht, ob du zurückkommst
Doch eins ist mir jetzt klar
Dass das, was ich für dich empfinde
Noch niemals größer war

Kiedyś zaczęłaś
Kręcić własny film
Zamknąłem oczy
Nie chciałem tego widzieć
Nie wiem, czy wrócisz
Jedno jest już dla mnie jasne
Że to, co do Ciebie czuję
Nigdy nie było większe.


Refrain

So bitt ich dich noch einmal
Stich mit mir in See
Lass uns die Segel setzen
Roter Teppich auf der Gangway
Entdeck mit mir ein Meer
Das noch keiner kennt
Selbst wenn wir zusammen untergehn
Will ich, dass uns keiner trennt

Więc proszę Cię jeszcze raz
Przepłyń ze mną morze
Pozwól żaglom nas usadowić
Czerwony dywan na przejściu
Odkryj ze mną morze
Którego jeszcze nikt nie zna
Sami, kiedy razem zginiemy
Chcę, żeby nikt nas nie rozłączył


Refrain

czwartek, 19 maja 2011

Morandi - By your side



I will never let you down
Baby, can you trust me?
Take a look into my eyes,
Then you'll realize.
Nigdy nie pozwolę Ci upaść,
Kochanie, potrafisz mi zaufać?
Spójrz w moje oczy,
A wtedy zrozumiesz.

Love is in my heart,
I will never fall, apart,
Spring is in the air
Flying everywhere
Miłość jest w moim sercu,
Nigdy nie upadnę, osobno
Czuć wiosnę w powietrzu,
fruwa wszędzie.

[I will never, {never} never make you cry
I will always {'ll always} be there by your side]
[ ... ]
Nigdy, nigdy nie doprowadzę Cię do płaczu
Zawsze, (zawsze) będę po Twojej stronie.
[...]

poniedziałek, 16 maja 2011

Die Arzte - Danke fur jeden guten Morgen

Die Arzte - Danke fur jeden guten Morgen
Dziękuję za każdy dobry poranek







Danke, für diesen guten Morgen.
Danke, für jeden neuen Tag.
Danke, daß ich all' meine Sorgen,
auf Dich werfen mag.
Dziękuję, za ten dobry poranek.
Dziękuję, za każdy nowy dzień.
Dziękuję nawet też, za wszystkie moje zmartwienia.
Mogę rzucić je dla ciebie.

Danke, für alle guten Freunde.

Danke, oh Herr, für jedermann.
Danke, wenn auch dem größten Feinde,
ich verzeihen kann.
Dziękuję, za wszystkich dobrych przyjaciół.
Dziękuję, o Panie, za wszystkich.
Dziękuję, gdy nawet największym wrogom
mogę wybaczyć.

Danke, für meine Arbeitsstelle.

Danke, für jedes kleine Glück.
Danke, für alles Frohe, Helle,
und für die Musik.
Dziękuję, za moją pracę.
Dziękuję, za każde małe szczęście.
Dziękuję, za każdą wesołość, jasność,
i za muzykę.

Danke, für manche Traurigkeiten.

Danke, für jedes gute Wort.
Danke, daß Deine Hand mich leiten,
will an jeden Ort.
Dziękuję, nawet za smutki.
Dziękuję, za każde dobre słowo.
Dziękuję, że twoja ręka jest moim przewodnikiem.
prowadzącą w każde miejsce.

Danke, daß ich Dein Wort verstehe.

Danke, daß Deinen Geist Du gibst.
Danke, daß in der Fern' und Nähe,
Du die Menschen liebst.
Dziękuję, że rozumiem twoje słowa.
Dziękuję, za twoją duszę.
Dziękuję, za odległość i bliskość.
Kochasz ludzi.

Trochę inne wykonanie piosenki:)



I bardzo podobna piosenka:
Mickie Krause - Danke Für diesen guten Morgen

poniedziałek, 9 maja 2011

Fool's Garden - Lemon tree

Lemon tree= drzewko cytrynowe, cytrynowe drzewo;)





I'm sitting in here, in a boring room - Siedzę tu, w nudnym pokoju
It's just another - To po prostu kolejne
Rainy sunday afternoon - Deszczowe niedzielne popołudnie
I'm wasting my time - Marnuję swój czas
I got nothing to do - Nie mam nic do roboty
I'm hanging around - Obijam się
I'm waiting for you - Czekam na ciebie
But nothing ever happens - and I wonder - Ale nic się nie dzieje i zastanawiam się

I'm driving around in my car - Jeżdżę w kółko moim samochodem
I'm driving too fast - Jadę na szybko
I'm driving too far - Jadę za daleko
I'd like to change my point of view - Chciałbym zmienić mój punkt widzenia
I feel so lonely - Czuję się taki samotny
I'm waiting for you - Czekam na ciebie
But nothing ever happens - and I wonder - Ale nic się nie dzieje i zastanawiam się

I wonder how - Zastanawiam się jak
I wonder why - Zastanawiam się dlaczego
Yesterday you told me - Wczoraj powiedziałaś mi
About the blue blue sky - O niebieskim, niebieskim niebie
And all that I can see - I wszystko co mogę zobaczyć
Is just a yellow lemon tree - To po prostu żółte cytrynowe drzewo
I'm turning my head up and down - Obracam głowę w górę i w dół
I'm turning turning turning turning - Obracam obracam obracam obracam
Turning around - Obracam się dookoła
And all that I can see - I wszystko co mogę zobaczyć
Is just another lemon tree - To tylko kolejne drzewo cytrynowe
Dip, dir..... - bez większego znaczenia, takie la, la la;)

I'm sitting here, I miss the power - Siedzę tu, brakuje mi sił
I'd like to go out, taking a shower - Chciałbym wyjść, wziąć prysznic
But there's heavy cloud inside my head - Ale ciężka chmura jest w mojej głowie
I feel so tired, put myself into bed - Czuję się taki zmęczony, położę się do łóżka
Where nothing ever happens - and I wonder - Gdzie nic się nie dzieję - i zastanawiam się

Isolation - is not good for me - Odosobnienie - to nie jest dobra dla mnie
Isolation - I don't want to - Odosobnienie - nie chcę
Sit on a lemon tree - Siedzieć na cytrynowym drzewie
I'm stepping around - Chodzę wokół
In a desert of joy, - W pustyni zabawy
Baby, anyhow I'll get another toy - Kochanie, w każdym razie dostanę kolejną zabawkę
And everything will happen - I wszystko się zdarzy
And you'll wonder - I będziesz się zastanawiać
I wonder how - Zastanawiam się jak
I wonder why - Zastanawiam się dlaczego
Yesterday you told me - Wczoraj powiedziałaś mi
About the blue blue sky - O niebieskim, niebieskim niebie
And all that I can see - I wszystko co mogę zobaczyć
Is just a yellow lemon tree - To po prostu żółte cytrynowe drzewo
I'm turning my head up and down - Obracam głowę w górę i w dół
I'm turning turning turning turning - Obracam obracam obracam obracam
Turning around - Obracam się dookoła
And all that I can see - I wszystko co mogę zobaczyć
Is just another lemon tree - To tylko kolejne drzewo cytrynowe
Wersja "karaoke"



Specyficzna wersja:)


I wersja wiewiórkowa;)

sobota, 7 maja 2011

Rosenstolz - Ich Bin Ich

Ich bin ich - jestem sobą, dosłownie ja jestem ja;)




Gehör ich hier denn noch dazu
Czy wciąż jeszcze jestem częścią tego tutaj?
Oder bin ich längst schon draußen?
Czy też już od dawna jestem poza (tym wszystkim)?
Zeit nimmt sich den nächsten Flug
Czas rozpoczyna nową podróż./dosł: Czas bierze sobie następny lot;)
Hab versucht ihr nachzulaufen.
Próbowałam za nim biec

Bin doch gestern erst geboren
(ale) dopiero wczoraj się urodziłam/jestem nowo narodzona
und seit kurzem kann ich gehen
i od niedawna umiem chodzić
Hab mein Gleichgewicht verloren
Utraciłam moją/swoją równowagę
doch kann trotzdem gerade stehen.
jednak pomimo to potrafię stać prosto

In meinem Kopf ist so viel Wut
W mojej głowie jest tak wiele gniewu/złości
Gestern Nacht konnt ich nicht schlafen
Wczoraj w nocy nie mogłam spać
dass du da warst tat mir gut
(to) że ty tu byłeś, dobrze mi zrobiło
Bitte stell jetzt keine Fragen
Proszę nie pytaj teraz o nic/dosł: proszę nie stawiaj teraz żadnych pytań
Denn ich würde nur bereuen
Bo tylko bym żałowała
Hätt ich mich an dir verbogen
Zrobiłabym dla ciebie wszystko
War bestimmt nicht immer treu
Z pewnością nie zawsze byłam wierna
Doch ich hab dich nie betrogen.
Jednak nigdy cię nie oszukałam/zdradziłam

Das bin ich, das bin ich,
to ja, oto jestem ja /dosł: to jestem ja
Das allein ist meine Schuld
Samo to jest moją winą
das bin ich, das bin ich, das bin ich,
to ja, to ja, oto jestem ja
Das allein ist meine Schuld.
Tylko to jest moją winą.

Ich bin jetzt, ich bin hier, ich bin ich,
Jestem teraz, jestem tutaj, jestem sobą,
das allein ist meine Schuld
jedynie to jest moją winą.
Ich bin jetzt, ich bin hier, ich bin ich
Jestem teraz, jestem tutaj, jestem sobą
das allein ist meine Schuld.
samo to jest moją winą.

Ich muss mich jetzt nicht finden
Nie muszę już teraz się odnajdywać
Darf mich nur nicht verlieren.
Tylko nie wolno mi się zgubić.

Bin doch gestern erst geboren
Dopiero wczoraj się urodziłam
und seit kurzem kann ich gehen
i od niedawna umiem chodzić
Hab mein Gleichgewicht verloren
Straciłam moją równowagę
doch kann trotzdem gerade stehen.
jednak pomimo to potrafię stać prosto

Ich bin jetzt, ich bin hier, ich bin ich,
jestem teraz, jestem tutaj, jestem sobą,
das allein ist meine Schuld
samo to/tylko to jest moją winą
Ich bin jetzt ich bin hier ich bin ich
Jestem teraz, jestem tutaj, jestem sobą
das allein ist meine Schuld.
tylko to jest moją winą.
Wir sind jetzt, wir sind hier, wir sind wir,
Jesteśmy teraz, jesteśmy tutaj, jesteśmy sobą
das allein ist unsere Schuld
samo to jest naszą winą
Wir sind jetzt, wir sind hier, wir sind wir,
Jesteśmy teraz, jesteśmy tutaj, jesteśmy sobą
das allein ist unsere Schuld
jedynie to jest naszą winą

Gehör ich hier denn noch dazu?
Czy wciąż jeszcze jestem częścią tego?

Bogatsze w przypisy i ciekawiej zrobione tłumaczenie tutaj


Słowa do psueuo karaoke:)



Wersja koncertowa:

środa, 4 maja 2011

Die Prinzen - Deutschland



Deutsch, deutsch, deutsch...
Niemiecki....



Natürlich hat ein Deutscher "Wetten, dass" erfunden
Vielen Dank für die schönen Stunden
Wir sind die freundlichsten Kunden auf dieser Welt
Wir sind bescheiden - wir haben Geld
Die Allerbesten in jedem Sport
Die Steuern hier sind Weltrekord
Bereisen Sie Deutschland und bleiben Sie hier
Auf diese Art von Besuchern warten wir
Es kann jeder hier wohnen, dem es gefällt
Wir sind das freundlichste Volk auf dieser Welt

Oczywiście Niemiec wynalazł "Wetten, dass"
("inteligentny" program TV: PL "Załóż się")
Dziękujemy za piękne godziny
Jesteśmy najbardziej przyjacielskimi klientami na tym świecie
Jesteśmy skromni/niewymagający - mamy pieniądze
Najlepsi w każdym sporcie
Podatki biją tu rekordy świata
Objedźcie państwo Niemcy i zostańcie tu
Czekamy na tego rodzaju odwiedzających
Tutaj każdy może mieszkać, jak mu się podoba
Jesteśmy najbardziej przyjacielskim narodem na tym świecie


Deutsch, deutsch...
Niemiecki...



Nur eine Kleinigkeit ist hier verkehrt
Und zwar, dass Schumacher keinen Mercedes fährt
Tylko drobnostka jest tu zła/Tylko jeden drobiazg jest tutaj na opak,
A mianowicie, że Schumacher nie jeździ Mercedesem

Refrain:
Das alles ist Deutschland - das alles sind wir
Das gibt es nirgendwo anders - nur hier, nur hier
Das alles ist Deutschland - das sind alles wir
Wir leben und wir sterben hier
Deutsch, deutsch...
Refren:
To wszystko to Niemcy - to wszystko to my
Tego nie ma nigdzie indziej - tylko tu, tylko tu
To wszystko to Niemcy - to wszystko to my
Żyjemy i umieramy tutaj
Niemiecki (x 8)

Es bilden sich viele was auf Deutschland ein
Und mancher findet es geil, ein Arschloch zu sein
Es gibt manchen, der sich gern über Kanaken beschwert
Und zum Ficken jedes Jahr nach Thailand fährt
Wir lieben unsere Autos mehr als unsere Frau'n
Denn deutschen Autos können wir vertrau'n
Gott hat die Erde nur einmal geküsst
Genau an dieser Stelle, wo jetzt Deutschland ist
Wir sind überall die besten - natürlich auch im Bett
Und zu Hunden und Katzen besonders nett
Jest wiele wyobrażeń o Niemczech
i niejeden uważa, że to zaj*biste być d*pkiem
Są tacy, którzy narzekają na czarnych
(przyp.: murzynów, brudasów, negatywnie o turkach)
I co roku jeżdżą pie*rzyć się do Tajlandii
Kochamy nasze auta, bardziej niż nasze żony
Ponieważ niemieckim autom możemy zaufać
Bóg pocałował Ziemię tylko raz
Dokładnie w tym miejscu, gdzie teraz są Niemcy
We wszystkim jesteśmy najlepsi - naturalnie w łóżku też
A dla psów i kotów szczególnie mili

Das alles ist Deutschland...
To wszystko to Niemcy....

Wir sind besonders gut im Auf-die-Fresse-hau'n
auch im Feuerlegen kann man uns vertrau'n
Wir steh'n auf Ordnung und Sauberkeit
Wir sind jederzeit für 'nen Krieg bereit
Schönen Gruß an die Welt, seht es endlich ein
Wir können stolz auf Deutschland... SCHWEIN!
Jesteśmy szczególnie dobrzy w mordobiciu (przywalenie komuś w pysk)
Także w podkładaniu ognia można nam zaufać
Stoimy na straży porządku i czystości
Zawsze jesteśmy przygotowani do nowej wojny
Serdeczne pozdrowienia dla świata, by w końcu to pojął
Możemy (być) dumni z Niemiec... Świnia!
(przyp.: zamiast "Schwein" - "świnia" powinno być tu gramatycznie "sein" - "być"

Schwein, Schwein...
Świnia, świnia...

Das alles ist Deutschland...
To wszystko to Niemcy...


Odsyłam także do świetnego tłumaczenia tutaj 

I wersja do pośpiewania sobie - genialne na rozpoczęcie nauki niemieckiego;)

środa, 2 lutego 2011

Schnappi Das Kleine Krokodil





Ich bin Schnappi, das kleine Krokodil
Komm aus Ägypten, das liegt direkt am Nil
Zuerst lag ich in einem Ei
dann schni-,schna-,schnappte ich mich frei
Jestem Schnappi , mały krokodyl
mieszkam w Egipcie, nad Nilem
najpierw mieszkałem w jajku
a później wygryzłem sobie drogę na wolność




Schni Schna Schnappi
Schnappi Schnappi Schnapp
Schni Schna Schnappi
Schnappi Schnappi Schnapp


Schni Schna Schnappi
Schnappi Schnappi Schnapp
Schni Schna Schnappi
Schnappi Schnappi Schnapp

- jak się ktoś uprze to może być "gryz, chap, gryzak",
Schnappi można by też przetłumaczyć jako przystawka;)


Ich bin Schnappi, das kleine Krokodil
Hab scharfe Zähne, und davon ganz schön viel
Ich schnapp mir was ich schnappen kann
Ja ich schnapp zu, weil ich das so gut kann



Jestem Schnappi mały krokodyl
mam całe mnóstwo ostrych zębów
gryzę wszystko co da się ugryźć
gryzę i jestem w tym dobry


Schni Schna Schnappi
Schnappi Schnappi Schnapp
Schni Schna Schnappi
Schnappi Schnappi Schnapp


Ich bin Schnappi, das kleine Krokodil
Ich schnappe gern, das ist mein Lieblingsspiel
Ich schleich mich an die Mama ran
Und zeig ihr wie ich schnappen kann

Jestem Schnappi mały krokodyl
uwielbiam gryźć, to moja ulubiona zabawa
podkradam się do mamy
i pokazuje jej jak wspaniale gryzę


Schni Schna Schnappi
Schnappi Schnappi Schnapp
Schni Schna Schnappi
Schnappi Schnappi Schnapp



Ich bin Schnappi, das kleine Krokodil
Und vom Schnappen, da krieg ich nicht zu viel
Ich beiß dem Papi kurz ins Bein
Und dann, dann schlaf ich einfach ein

Jestem Schnappi mały krokodyl
gryzienie nigdy mnie nie nudzi
ugryzłem tacie nogę
po czym sobie zasnąłem







Schni Schna Schnappi
Schnappi Schnappi Schnapp (schnapp!)
Schni Schna Schnappi (ja!)
Schnappi Schnappi Schnapp (schnapp!)
Schni Schna Schnappi (mhmm!)
Schnappi Schnappi Schnapp (ja!)
Schni Schna Schnappi
Schnappi (hmm) Schnappi Schnapp

Schni Schna Schnappi
Schnappi Schnappi Schnapp
Schni Schna Schnappi(tak)
Schnappi Schnappi Schnapp
Schni Schna Schnappi
Schnappi Schnappi Schnapp(tak!)
Schni Schna Schnappi
Schnappi Schnappi Schnapp