Mój sposób na naukę języków obcych:) Angielski, niemiecki, francuski, hiszpański, japoński i chiński... Cel - komunikacja!
Pokazywanie postów oznaczonych etykietą język japoński. Pokaż wszystkie posty
Pokazywanie postów oznaczonych etykietą język japoński. Pokaż wszystkie posty
poniedziałek, 28 listopada 2011
poniedziałek, 18 lipca 2011
Hatsune Miku - World is Mine
Mimo tytułu - piosenka jest po japońsku!!!
Księżniczka numer jeden na świecie.
Powinieneś już wiedzieć jak mnie zadowolić.
Co nie?
Sono ichi
Musisz zawsze zauważać kiedy zmieniam fryzurę nawet o włos.
Po drugie:
Musisz zawsze wiedzieć kiedy zakładam nowe buty. Zrozumiano?
Po trzecie:
Na każde moje słowo oczekuję trzech słów w odpowiedzi.
Jeśli rozumiesz, moja prawa dłoń jest pusta.
Więc zrób coś z tym!
Chcę tylko usłyszeć jak szczerze mówisz, że jestem śliczna.
Sekai de ichiban ohime-sama
Ki ga tsuite nee nee
Mataseru nante rongai yo
Watashi wo dare dato omotteru no?
Mou nanda ka amai mono ga tabetai!
Ima sugu ni yo
Księżniczka numer jeden na świecie.
Pamiętaj o tym.
Kazanie mi czekać jest niedopuszczalne!
Za kogo ty mnie masz?
Mam ochotę zjeść coś słodkiego.
Oczywiście to znaczy już.
Ketten?
Kawaii no machigai desho
Monku wa yurushimasen no
Ano ne? Watashi no hanashi chanto kiiteru? Chotto...
A, sore to ne? Shiroi ouma-san kimatteru desho?
Mukae ni kite
Wakattara kashizuite te wo totte "ohime-sama" tte
Betsu ni wagamama nante itte nai n dakara
Demo ne sukoshi kurai shikatte kuretatte ii no yo?
Moje wady?
Przecież niedoskonałość jest słodka nie uważasz?
A i jeszcze..
Słuchasz mnie?
Dobrze, powtórzę!
Czekaj!
Przyjedź po mnie na białym koniu, tak jak w bajkach.
Jeśli rozumiesz...
Uklęknij i nazwij mnie swoją księżniczką.
Przecież nie mówię nic samolubnego.
Chociaż, możesz mnie czasem zbesztać.
Sekai de watashi dake no ouji-sama
Ki ga tsuite hora hora
Otete ga aitemasu
Mukuchi de buaiso na ouji-sama
Mou doushite! Ki ga tsuite yo hayaku
Mój jedyny na świecie książę,
Powinieneś już zauważyć, że
Nasze dłonie są puste.
Mój milczący i przystojny książę,
Cholera, dalej, zauważ to szybciej!
Zettai KIMI wa wakatte nai!
Wakatte nai wa...
Nic nie rozumiesz...
W ogóle nic nie rozumiesz!
Pudding zrobiony z najlepszych jajek.
Przed tym będę się powstrzymywać.
Nie chcę, żebyś myślał, że jestem zachłanna.
Potrafię się przecież dobrze zachowywać!
Jeszcze pożałujesz swoich słów!
Księżniczką numer jeden na świecie
Pójdę gdzieś, jeśli nie będziesz zawsze mnie pilnował.
Nagle mnie łapiesz i mocno obejmujesz
„Coś ci się stanie, to niebezpieczne”
Mówisz odwracając się plecami.
Jak dla mnie ty jesteś bardziej niebezpieczny
Jako że to tłumaczenie jest takie sobie, może to będzie lepsze?
Inna wersja piosenki:
Sekai de ichiban ohime-sama
Sou iu atsukai kokoroete
yo ne Sou iu atsukai kokoroete
Księżniczka numer jeden na świecie.
Powinieneś już wiedzieć jak mnie zadowolić.
Co nie?
Sono ichi
itsumo to chigau kamigata ni ki ga tsuku koto
Sono ni
Sono ni
chanto kutsu made miru koto ii ne?
Sono san
Sono san
watashi no hitokoto ni wa mittsu no kotoba de henji suru koto
Wakattara migite ga orusu nano wo nantoka shite!
Po pierwsze:Wakattara migite ga orusu nano wo nantoka shite!
Musisz zawsze zauważać kiedy zmieniam fryzurę nawet o włos.
Po drugie:
Musisz zawsze wiedzieć kiedy zakładam nowe buty. Zrozumiano?
Po trzecie:
Na każde moje słowo oczekuję trzech słów w odpowiedzi.
Jeśli rozumiesz, moja prawa dłoń jest pusta.
Więc zrób coś z tym!
Betsu ni wagamama nante itte nai n dakara
KIMI ni kokoro kara omotte hoshii no kawaii tte
Przecież nie mówię nic samolubnego.KIMI ni kokoro kara omotte hoshii no kawaii tte
Chcę tylko usłyszeć jak szczerze mówisz, że jestem śliczna.
Sekai de ichiban ohime-sama
Ki ga tsuite nee nee
Mataseru nante rongai yo
Watashi wo dare dato omotteru no?
Mou nanda ka amai mono ga tabetai!
Ima sugu ni yo
Księżniczka numer jeden na świecie.
Pamiętaj o tym.
Kazanie mi czekać jest niedopuszczalne!
Za kogo ty mnie masz?
Mam ochotę zjeść coś słodkiego.
Oczywiście to znaczy już.
Kawaii no machigai desho
Monku wa yurushimasen no
Ano ne? Watashi no hanashi chanto kiiteru? Chotto...
A, sore to ne? Shiroi ouma-san kimatteru desho?
Mukae ni kite
Wakattara kashizuite te wo totte "ohime-sama" tte
Betsu ni wagamama nante itte nai n dakara
Demo ne sukoshi kurai shikatte kuretatte ii no yo?
Moje wady?
Przecież niedoskonałość jest słodka nie uważasz?
A i jeszcze..
Słuchasz mnie?
Dobrze, powtórzę!
Czekaj!
Przyjedź po mnie na białym koniu, tak jak w bajkach.
Jeśli rozumiesz...
Uklęknij i nazwij mnie swoją księżniczką.
Przecież nie mówię nic samolubnego.
Chociaż, możesz mnie czasem zbesztać.
Sekai de watashi dake no ouji-sama
Ki ga tsuite hora hora
Otete ga aitemasu
Mukuchi de buaiso na ouji-sama
Mou doushite! Ki ga tsuite yo hayaku
Mój jedyny na świecie książę,
Powinieneś już zauważyć, że
Nasze dłonie są puste.
Mój milczący i przystojny książę,
Cholera, dalej, zauważ to szybciej!
Zettai KIMI wa wakatte nai!
Wakatte nai wa...
Nic nie rozumiesz...
W ogóle nic nie rozumiesz!
Ichigo no notta SHOOTOKEEKI
Kodawari tamago no torokeru PURIN
Minna minna gaman shimasu...
Wagamama na ko dato omowanai de
Watashi datte yareba dekiru mon
Ato de koukai suru wa yo
Ciasto z truskawką na czubku,Kodawari tamago no torokeru PURIN
Minna minna gaman shimasu...
Wagamama na ko dato omowanai de
Watashi datte yareba dekiru mon
Ato de koukai suru wa yo
Pudding zrobiony z najlepszych jajek.
Przed tym będę się powstrzymywać.
Nie chcę, żebyś myślał, że jestem zachłanna.
Potrafię się przecież dobrze zachowywać!
Jeszcze pożałujesz swoich słów!
Touzen desu! Datte watashi wa
Sekai de ichiban ohime-sama
Chanto mitete yo ne dokoka ni icchau yo?
Fui ni dakishimerareta kyuu ni sonna e?
"Hikareru abunai yo" Sou itte soppo muku KIMI
...Kocchi no ga abunai wa yo
Oczywiście! Ponieważ jestemChanto mitete yo ne dokoka ni icchau yo?
Fui ni dakishimerareta kyuu ni sonna e?
"Hikareru abunai yo" Sou itte soppo muku KIMI
...Kocchi no ga abunai wa yo
Księżniczką numer jeden na świecie
Pójdę gdzieś, jeśli nie będziesz zawsze mnie pilnował.
Nagle mnie łapiesz i mocno obejmujesz
„Coś ci się stanie, to niebezpieczne”
Mówisz odwracając się plecami.
Jak dla mnie ty jesteś bardziej niebezpieczny
Jako że to tłumaczenie jest takie sobie, może to będzie lepsze?
Inna wersja piosenki:
środa, 13 lipca 2011
notatki - japoński
| Porcja "krzaczków" japońskich z Livemocha:) |
|---|
| | こんにちは。 | Cześć - Konnichiwa. |
| | おはようございます。 | Dzień dobry rano- Ohayougozaimasu. |
| | こんにちは。 | Dzień dobry-Konnichiwa. |
| | こんばんは。 | Dobry wieczór-Konbanwa. |
| | おやすみなさい。 | Dobranoc.-Oyasumi nasai. |
| | お元気ですか? | Jak się masz?-Ogenki desuka? |
| | 元気です。 | Mam się dobrze.- Genki desu. |
| | あまり元気ではありません。 | Czuję się niezbyt dobrze.- Amari genki dewa arimasen. |
| | とても元気です。 | Czuję się świetnie!- Totemo genki desu. |
| | 私は元気です。あなたは? | Jestem dobra( u mnie ok). Dziękuję. A Ty?- Watashi wa genki desu. Anatawa? |
| | お名前は何ですか? | Jak masz na imię?- Onamae wa nan desuka? |
| | 私は … と言います。 | Nazywam się ... - Watashi wa … to iimasu. ( zamiast to iimasu - na imię mi, może być desu:) |
| | はじめまして。 | Miło Cię poznać-Hajimemashite. |
| | はじめまして。 | Nawzajem-Hajimemashite. |
| | どちらの出身ですか? | Skąd jesteś?- Dochira no syusshin desuka? |
| | 私は … 出身です。 | Pochodzę z ...- Watashi wa … syusshin desu. |
| | お仕事は何ですか? | Czym się zajmujesz?- Oshigoto wa nandesuka? |
| | 学生です。 | Jestem studentem.-Gakusei desu. |
| | 教師です。 | Jestem nauczycielką- Kyoushi desu. |
| | どこに住んでいますか? | Gdzie mieszkasz?- Dokoni sunde imasuka? |
| | … はどこですか? | Gdzie jest ...?- … wa doko desuka? |
| | 何才ですか? | Ile masz lat?- Nansai desuka? |
| | 私は … 才です。 | Mam ... lat.- Watashi wa … sai desu. |
| | 英語を話せますか? | Mówisz po angielsku?- Eigo o hanasemasuka? |
| | 少しだけ英語を話せます。 | Mówię tylko trochę po angielsku.- Sukoshi dake eigo o hanasemasu. |
| | わかりません。 | Nie rozumiem.- Wakarimasen. |
| | もう一度言ってくれませんか? | Możesz to powtórzyć?- Mou ichido itte kuremasenka? |
| | もう少しゆっくり話してくれませんか? | Możesz mówić zdecydowanie wolniej?- Mou sukoshi yukkuri hanashite kuremasenka? |
| | 手伝ってくれませんか? | Czy możesz mi pomóc?- Tetsudatte kuremasenka? |
| | はい | Tak- Hai. |
| | いいえ | Nie- Iie. |
| | どうぞ。 | Proszę- Douzo. |
| | ありがとう。 | Dziękuję-Arigatou. |
| | どういたしまして。 | Nie ma za co!- Douitashimashite. |
| | すみません。 | Przepraszam.- Sumimasen. |
| | ごめんなさい。 | Przepraszam, przykro mi.- Gomennasai. |
| | それじゃ、また。 | Do zobaczenia wkrótce.-Soreja, mata. |
| | それじゃ、明日。 | Do zobaczenia jutro.- Soreja, ashita. |
| | さようなら。 | Do widzenia-Sayounara. |
| | よい一日を。 | Miłego dnia- Yoi ichinichi o. |
Etykiety:
język japoński,
nauka japońskiego,
podstawowe zwroty,
podstawowe zwroty po japońsku,
podstawowe zwroty w języku japońskim,
podstawy japońskiego
piątek, 24 czerwca 2011
wtorek, 21 czerwca 2011
notatki- japoński
Ha ji me ma shi te
Hajimemashite - miło mi cię pozanć
Wa ta shi wa .... de su
Watashi wa.... desu -Na imię mi....
yo ro shi ku o ne ga i shi ma su.
Yoroshiku onegai shimasu - miło mi cię poznać -na koniec powitania
Nieformalnie:
.... desu -jestem...
yoroshiku -miło mi cię poznać,
poniedziałek, 20 czerwca 2011
Egao no Hana – えがおのはな
Ueno Juri – Egao no Hana (Minna no Uta)
Słowa i tłumaczenie Tutaj
Egao no Hana – えがおのはな -uśmiech jak kwiat
Słowa i tłumaczenie Tutaj
czwartek, 16 czerwca 2011
japoński -hiragana, cd
Dalej hiragana, która uparcie nie chce mi wejść do głowy, więc muszę wcisnąć ją :)
cdn :)
cdn :)
środa, 15 czerwca 2011
piątek, 3 czerwca 2011
notatki -japoński, miesiące
ichigatsu - styczeń 一月 いちがつ
nigatsu - luty 二月 にがつ
sangatsu - marzec 三月 さんがつ
shigatsu - kwiecień 四月 しがつ
gogatsu - maj 五月 ごがつ
rokugatsu - czerwiec 六月 ろくがつ
shichigatsu - lipiec 七月 しちがつ
hachigatsu - sierpień 八月 はちがつ
kugatsu - wrzesień 九月 くがつ
jūgatsu - październik 十月 じゅうがつ
jūichigatsu - listopad 十一月 じゅういちがつ
jūnigatsu - grudzień 十二月 じゅうにがつ
wtorek, 24 maja 2011
Pytania po japońsku:)
Kto? - Dare? 誰?
Kto to jest? - Dare desu ka? だれですか。
Kto to jest? - Dare desu ka? だれですか。
Co? - Nani? 何?
Co to jest? - Nan desu ka? (lepiej będzie z kore/sore/are wa nani desu ka, ale o tym potem) 何ですか。
Co się stało?- Mondai wa nan de suka?
Gdzie? - Doko? どこ?
Dokąd? - Doko ni? どこに?
Jak? - Dō yatte? どうやって?
Jaki? - Donna? どんな?
Jak długo? - Dono kurai? どのくらい?
Jak masz na imię?- Anata no namae wa nande suka?
Jak się masz?-O genki de suka?
| お元気ですか? |
| |
Kiedy? - Itsu? いつ?
Dlaczego? Dlaczego nie? - Naze? なぜ?
Ile? - Ikura? いくら?
Ile to kosztuje? - Ikura desu ka? いくらですか。
Czyj? - Dare no? 誰の?
Który? - Dore? どれ?
O której godzinie? - Nanji desu ka? 何時ですか?
Co nie co o dniach tygodnia:)
Skąd te nazwy?
Poniedziałek – po niedzieli
Wtorek – wtóry dzień (czyli drugi dzień)
Środa – środek tygodnia
Czwartek – czwarty dzień
Piątek – piąty dzień
Sobota – od szabatu (czyli dzień odpoczynku w judaiźmie)
Niedziela – nie działać (czyli dzień odpoczynku wg nowego testamentu)
Понедельник –poniedziałek - paniedielnik
Вторник - wtorek -wtornik
Среда - środa -srieda
Четверг -czwartek - ćietwier
Пятница -piątek- pjatnica
Суббота - sobota- subota
Воскресенье- niedziela -woskriesienje - pochodzenie tego "kwiatka" -
Woskriesienije – czyli wskrzeszenie, zmartwychwstanie
Aby było ciekawiej słowo:
неделя - niedielia = tydzień:)
Poniedziałek -Monday – nazwa powstała na cześć księżyca
Wtorek- Thuesday – nazwa oddaje cześć bogowi wojny Tyra (nordyckiego boga); odpowiednik rzymskiego Marsa, stąd pochodzi wyrażenie dies martis
Środa -Wednesday – to“dzień Odyna”, najwyższego boga na panteonie germańskim – inaczej Woden’s day, ponieważ Woden to pierwotna nazwa Odyna; w językach romańskich nazwa wywodzi się od romańskiego boga Merkurego
Czwartek - Thursday – na cześć boga piorunów i błyskawic z mitologi nordyckiej Thoren, w językach romańskich od boga Jupitera
Piątek -Friday – na cześć bogini miłości, od nazwy boga Frigg z mitologii germańskiej
Sobota- Saturday – nazwa powstała na cześć bogini rolnictwa – Boga Saturna
Niedziela - Sunday – na cześć słońca; odwołuj się do łacińskiego wyrażenia dies dominica – co oznacza dzień Pana
Dienstag [dinztag] – wtorek
Mittwoch – środa
Donnerstag – czwartek
Freitag [ fraitag] – piątek
Samstag – sobota
Sonntag – niedziela
dinsdag - wtorek
woensdag - środa
donderdag - czwartek
vrijdag - piątek
zaterdag - sobota
zondag - niedziela
W kolejnych językach występuje widoczne nawiązanie do łaciny:
Lunedi - poniedziałek
Martedi - wtorek
Mercoledi - środa
Giovedi - czwartek
Venerdi - piątek
Sabato - sobota
Domenica - niedziela -od "dzień Pana"
Poniedziałek - lundi [lą/ędi] trudno określić czy to jest ę czy ą, coś pomiędzy
Wtorek - mardi [mardi]
Środa - mercredi [merkredi]
Czwartek - jeudi [żu/edi] coś pomiędzy e i u
Piątek - vendredi [wędredi]
Sobota - samedi [samdi]
Niedziela - dimanche [dimąsz]
wtorek - martes
środa - miércoles
czwartek - jueves [hłewes]
piątek - viernes
sobota - sábado
niedziela - domingo
Wtorek - kayōbi - dzień ognia i Marsa (火 ogień)
Środa - suiyōbi - dzień wody i Merkurego (水 woda)
Czwartek - mokuyōbi - dzień drzewa i Jowisza (木 drzewo)
Piątek - kin'yōbi - dzień metalu i Wenus (金 złoto)
Sobota - doyōbi -dzień ziemi, lądu i Saturna (土 ziemia)
Niedziela - nichiyōbi - dzień Słońca (日słońce)
Poniedziałek – po niedzieli
Wtorek – wtóry dzień (czyli drugi dzień)
Środa – środek tygodnia
Czwartek – czwarty dzień
Piątek – piąty dzień
Sobota – od szabatu (czyli dzień odpoczynku w judaiźmie)
Niedziela – nie działać (czyli dzień odpoczynku wg nowego testamentu)
Po rosyjsku dość podobnie:
Понедельник –poniedziałek - paniedielnik
Вторник - wtorek -wtornik
Среда - środa -srieda
Четверг -czwartek - ćietwier
Пятница -piątek- pjatnica
Суббота - sobota- subota
Воскресенье- niedziela -woskriesienje - pochodzenie tego "kwiatka" -
Woskriesienije – czyli wskrzeszenie, zmartwychwstanie
Aby było ciekawiej słowo:
неделя - niedielia = tydzień:)
Język angielski:
Poniedziałek -Monday – nazwa powstała na cześć księżyca
Wtorek- Thuesday – nazwa oddaje cześć bogowi wojny Tyra (nordyckiego boga); odpowiednik rzymskiego Marsa, stąd pochodzi wyrażenie dies martis
Środa -Wednesday – to“dzień Odyna”, najwyższego boga na panteonie germańskim – inaczej Woden’s day, ponieważ Woden to pierwotna nazwa Odyna; w językach romańskich nazwa wywodzi się od romańskiego boga Merkurego
Czwartek - Thursday – na cześć boga piorunów i błyskawic z mitologi nordyckiej Thoren, w językach romańskich od boga Jupitera
Piątek -Friday – na cześć bogini miłości, od nazwy boga Frigg z mitologii germańskiej
Sobota- Saturday – nazwa powstała na cześć bogini rolnictwa – Boga Saturna
Niedziela - Sunday – na cześć słońca; odwołuj się do łacińskiego wyrażenia dies dominica – co oznacza dzień Pana
Niemiecki:
Montag – poniedziałekDienstag [dinztag] – wtorek
Mittwoch – środa
Donnerstag – czwartek
Freitag [ fraitag] – piątek
Samstag – sobota
Sonntag – niedziela
Holenderski:
maandag - poniedziałekdinsdag - wtorek
woensdag - środa
donderdag - czwartek
vrijdag - piątek
zaterdag - sobota
zondag - niedziela
W kolejnych językach występuje widoczne nawiązanie do łaciny:
| niedziela | dies Solis | dzień słońca (sol) | |||
| poniedziałek | dies Lunae | dzień księżyca (Luna) | |||
| wtorek | dies Martis | dzień boga wojny, Marsa (Mars) | |||
| środa | dies Mercuri | dzień boga posłańca, Merkurego (Mercurius) | |||
| czwartek | dies Iovis | dzień głównego boga, Jowisza (Iuppiter) | |||
| piątek | dies Veneris | dzień bogini miłości, Wenus (Venus) | |||
| sobota | dies Saturni | dzień ojca Jupitera, Saturna (Saturnus) |
Włoski:
Lunedi - poniedziałek
Martedi - wtorek
Mercoledi - środa
Giovedi - czwartek
Venerdi - piątek
Sabato - sobota
Domenica - niedziela -od "dzień Pana"
Francuski:
Poniedziałek - lundi [lą/ędi] trudno określić czy to jest ę czy ą, coś pomiędzy
Wtorek - mardi [mardi]
Środa - mercredi [merkredi]
Czwartek - jeudi [żu/edi] coś pomiędzy e i u
Piątek - vendredi [wędredi]
Sobota - samedi [samdi]
Niedziela - dimanche [dimąsz]
Hiszpański:
poniedziałek - lunes wtorek - martes
środa - miércoles
czwartek - jueves [hłewes]
piątek - viernes
sobota - sábado
niedziela - domingo
Japoński:
Poniedziałek - getsuyōbi - dzień księżyca (月 księżyc)Wtorek - kayōbi - dzień ognia i Marsa (火 ogień)
Środa - suiyōbi - dzień wody i Merkurego (水 woda)
Czwartek - mokuyōbi - dzień drzewa i Jowisza (木 drzewo)
Piątek - kin'yōbi - dzień metalu i Wenus (金 złoto)
Sobota - doyōbi -dzień ziemi, lądu i Saturna (土 ziemia)
Niedziela - nichiyōbi - dzień Słońca (日słońce)
Etykiety:
dni tygodnia,
francuski,
japoński,
język angielski,
język hiszpański,
język japoński,
nauka,
nauka francuskiego,
nauka holenderskiego,
nauka języków obcych,
nauka niemieckiego
piątek, 29 kwietnia 2011
Języki dla dzieci także tych dużych:)
Francuski, hiszpański i chiński :
http://www.bbc.co.uk/schools/primarylanguages/
Angielski:
http://genkienglish.net/
Hiszpański:
http://genkispanish.com/
Chiński:
http://genkichinese.com/
Francuski:
http://www.genkifrench.com/
Niemiecki: ( tylko kilka piosenek...)
http://www.genkienglish.net/learntospeakgerman/index.htm
Japoński:
http://www.genkienglish.net/genkijapan/menu.htm
http://www.bbc.co.uk/schools/primarylanguages/
Angielski:
http://genkienglish.net/
Hiszpański:
http://genkispanish.com/
Chiński:
http://genkichinese.com/
Francuski:
http://www.genkifrench.com/
Niemiecki: ( tylko kilka piosenek...)
http://www.genkienglish.net/learntospeakgerman/index.htm
Japoński:
http://www.genkienglish.net/genkijapan/menu.htm
poniedziałek, 25 kwietnia 2011
Podstawowe zwroty - język japoński:)
はい – hai - tak
いいえ – iie - nie
おはよう(ございます) - ohayou (gozaimasu) – dzień dobry (przed południem)
こんにちは – konnichiwa - dzień dobry (po południu)
こんばんは – konbanwa - dobry wieczór
さようなら – sayounara - do widzenia
おやすみなさい – oyasuminasai - dobranoc
(どうも) ありがとう (ございます) - (doumo) arigatou (gozaimasu) – dziękuję (bardzo)
すみません – sumimasen - przepraszam
いらっしゃいませ – irasshaimase - witamy (np. w sklepie)
わかりました – wakarimashita - zrozumiałem
わかりません – wakarimasen - nie rozumiem
おなまえはなんですか。 – onamae wa nan desu ka - jak się nazywasz?
わたし(のなまえ)は_____です – watashi (no namae) wa _____ desu - nazywam się _____
わたしはポーランドじんです – watashi wa poorandojin desu - jestem Polakiem/Polką
ポーランドからきました – poorando kara kimashita - przyjechałem z Polski
わたしはえいごがはなせます – watashi wa eigo ga hanasemasu - mówię po angielsku
はじめまして – hajimemashite - dosł. widzimy się po raz pierwszy
どうぞよろしく – douzo yoroshiku - miło mi
こちらこそどうぞよろしく – kochira koso douzo yoroshiku - mi również (miło)
またあおう/あした/らいしゅう – mata aou/ashita/raishuu - do zobaczenia/ do jutra/ do przyszłego tygodnia
(お)げんきですか – (o)genki desu ka - jak zdrowie? (co tam? Jak się (pan) ma?) (お - "o" pomijamy, gdy rozmawiamy z kimś znajomym)
(お)げんきで – (o)genki de - trzymaj się (na koniec rozmowy)
もしもし – moshi moshi - słucham (odbierając telefon)
いただきます – itadakimasu - smacznego
よかったですね – yokatta desu ne - o fajnie, to super
いいてんきですね – ii tenki desu ne - ładna pogoda, nie?
なんさいですか – nansai desu ka - ile masz lat?
ここにはいって/すわってもいいですか – koko ni haitte/suwatte mo ii desu ka - mogę tu wejść/usiąść?
いまなんじですか – ima nanji desu ka - która godzina?
いいえ – iie - nie
おはよう(ございます) - ohayou (gozaimasu) – dzień dobry (przed południem)
こんにちは – konnichiwa - dzień dobry (po południu)
こんばんは – konbanwa - dobry wieczór
さようなら – sayounara - do widzenia
おやすみなさい – oyasuminasai - dobranoc
(どうも) ありがとう (ございます) - (doumo) arigatou (gozaimasu) – dziękuję (bardzo)
すみません – sumimasen - przepraszam
いらっしゃいませ – irasshaimase - witamy (np. w sklepie)
わかりました – wakarimashita - zrozumiałem
わかりません – wakarimasen - nie rozumiem
おなまえはなんですか。 – onamae wa nan desu ka - jak się nazywasz?
わたし(のなまえ)は_____です – watashi (no namae) wa _____ desu - nazywam się _____
わたしはポーランドじんです – watashi wa poorandojin desu - jestem Polakiem/Polką
ポーランドからきました – poorando kara kimashita - przyjechałem z Polski
わたしはえいごがはなせます – watashi wa eigo ga hanasemasu - mówię po angielsku
はじめまして – hajimemashite - dosł. widzimy się po raz pierwszy
どうぞよろしく – douzo yoroshiku - miło mi
こちらこそどうぞよろしく – kochira koso douzo yoroshiku - mi również (miło)
またあおう/あした/らいしゅう – mata aou/ashita/raishuu - do zobaczenia/ do jutra/ do przyszłego tygodnia
(お)げんきですか – (o)genki desu ka - jak zdrowie? (co tam? Jak się (pan) ma?) (お - "o" pomijamy, gdy rozmawiamy z kimś znajomym)
(お)げんきで – (o)genki de - trzymaj się (na koniec rozmowy)
もしもし – moshi moshi - słucham (odbierając telefon)
いただきます – itadakimasu - smacznego
よかったですね – yokatta desu ne - o fajnie, to super
いいてんきですね – ii tenki desu ne - ładna pogoda, nie?
なんさいですか – nansai desu ka - ile masz lat?
ここにはいって/すわってもいいですか – koko ni haitte/suwatte mo ii desu ka - mogę tu wejść/usiąść?
いまなんじですか – ima nanji desu ka - która godzina?
sobota, 23 kwietnia 2011
Japońska piosenka o kibelku:)
Toire No Kamisama
Kana Uemura
„Toire no kami-sama” – „Duszek w toalecie”
w trzeciej klasie podstawówki
nagle zamieszkałam z babcią
choć nasz dom był tuż obok
ja mieszkałam z babcią
codziennie jej pomagałam
a wieczorami grałyśmy w gry
nie lubiłam tylko myć toalety
więc babcia powiedziała mi tak
mówi się, że w toalecie mieszka piękny
przepiękny duszek, wiesz?
dlatego jeśli czyścisz ją codziennie
i ty bedziesz tak piękna jak on
od tamtego dnia codziennie
pucowałam toaletę
chciałam być piękną dziewczyną
dlatego czyściłam na błysk
gdy we dwie poszłyśmy na zakupy
jadłyśmy makaron i kaczkę
ale tamtego dnia babcia zapomniała nastawić mi wideo
i z płaczem straszne robiłam jej wyrzuty
mówi się, że w toalecie mieszka piękny
przepiękny duszek, wiesz?
dlatego jeśli czyścisz ją codziennie
i ty bedziesz tak piękna jak on
gdy dorosłam, coraz cześciej
ścierałam się z babcią
nie potrafiłam też, dogadać się z rodziną
tak straciłam swoje miejsce
nawet w wakacje nie wracałam do domu
bawiłam się ze swoim chłopakiem
gry planszowe, makaron i kaczka
wszystko co nas łączyło, gdzieś przepadło
dlaczego tak się ranimy
i tracimy to, co najcenniejsze?
dlaczego zostawiłam babcię, która zawsze była ze mną
i odeszłam z domu
dwa lata po moim wyjeździe
babcia trafiła do szpitala
pojechałam ją odwiedzić
wychudzoną i słabą
Babciu, już jestem – specjalnie
powiedziałam jak za dawnych dni
ale zamieniłyśmy tylko parę zdań
Już muszę iść – i opuściłam ją
następnego ranka babcia
cicho zasnęła
zupełnie, jakby czekała dnia, kiedy zjawię się u niej
wychowałaś mnie
a ja niczym się nie odpłaciłam
nie byłam dobrą wnuczką
a ty na mnie czekałaś
mówi się, że w toalecie mieszka piękny
przepiękny duszek, wiesz?
czy te słowa babci nawet dziś
sprawiają, że czuję się piękna?
mówi się, że w toalecie mieszka piękny
przepiękny duszek, wiesz?
dlatego jeśli czyścisz ją codziennie
i ty bedziesz tak piękna jak on
być piękną panną młodą
to było moje marzenie
dlatego i dziś czyszczę
moją toaletę
babciu babciu
dziękuję
babciu
tak bardzo
dziękuję
Źródło:
http://www.jpopasia.com/play/27535/kana_uemura/toire-no-kamisama.htmlhttp://jpoplyrics.wordpress.com/2011/03/17/toire-no-kami-sama-%E3%83%88%E3%82%A4%E3%83%AC%E3%81%AE%E7%A5%9E%E6%A7%98/#more-1371
Kana Uemura
„Toire no kami-sama” – „Duszek w toalecie”
shou san no koro kara naze da ka
obaachan to kurashiteta
jikka no tonari datta kedo
obaachan to kurashiteta
w trzeciej klasie podstawówki
nagle zamieszkałam z babcią
choć nasz dom był tuż obok
ja mieszkałam z babcią
mainichi o-tetsudai wo shite
gomokunarabe mo shita
demo toire souji dake nigate na watashi ni
obaachan ga kou itta
codziennie jej pomagałam
a wieczorami grałyśmy w gry
nie lubiłam tylko myć toalety
więc babcia powiedziała mi tak
toire ni wa sore wa sore wa kirei na
megami-sama ga irunya de
dakara mainichi kirei ni shitara megami-sama mitai ni
beppin-san ni narerunya de
mówi się, że w toalecie mieszka piękny
przepiękny duszek, wiesz?
dlatego jeśli czyścisz ją codziennie
i ty bedziesz tak piękna jak on
sono hi kara watashi wa toire wo
pikapika ni shihajimeta
beppin-san ni zettai naritakute
mainichi migaiteta
od tamtego dnia codziennie
pucowałam toaletę
chciałam być piękną dziewczyną
dlatego czyściłam na błysk
kaimono ni dekaketa toki ni wa
futari de kamonanba tabeta
shin kigeki rokuga shisokoneta obaachan wo
naite semetari mo shita
gdy we dwie poszłyśmy na zakupy
jadłyśmy makaron i kaczkę
ale tamtego dnia babcia zapomniała nastawić mi wideo
i z płaczem straszne robiłam jej wyrzuty
toire ni wa sore wa sore wa kirei na
megami-sama ga irunya de
dakara mainichi kirei ni shitara megami-sama mitai ni
beppin san ni narerunya de
mówi się, że w toalecie mieszka piękny
przepiękny duszek, wiesz?
dlatego jeśli czyścisz ją codziennie
i ty bedziesz tak piękna jak on
sukoshi otona ni natta watashi wa
obaachan to butsukatta
kazoku to mo umaku yarenakute
ibasho ga nakunatta
gdy dorosłam, coraz cześciej
ścierałam się z babcią
nie potrafiłam też, dogadać się z rodziną
tak straciłam swoje miejsce
yasumi no hi mo ie ni kaerazu
kareshi to asondari shita
gomokunarabe mo kamonanba mo
futari no aida kara kietetta
nawet w wakacje nie wracałam do domu
bawiłam się ze swoim chłopakiem
gry planszowe, makaron i kaczka
wszystko co nas łączyło, gdzieś przepadło
doushite darou hito wa hito wo kizutsuke
taisetsu na mono wo nakushiteku
itsumo mikata wo shite kureteta obaachan nokoshite
hitorikiri ie hanareta
dlaczego tak się ranimy
i tracimy to, co najcenniejsze?
dlaczego zostawiłam babcię, która zawsze była ze mną
i odeszłam z domu
joukyou shite ninen ga sugite
obaachan ga nyuuin shita
yasete hosoku natte shimatta
obaachan ni ai ni itta
dwa lata po moim wyjeździe
babcia trafiła do szpitala
pojechałam ją odwiedzić
wychudzoną i słabą
„obaachan, tadaima ?!’ tte wazato
mukashi mitai ni itte mita
kedo chotto hanashita dake datta noni
„mou kaeri? ” tte byoushitsu wo dasareta
Babciu, już jestem – specjalnie
powiedziałam jak za dawnych dni
ale zamieniłyśmy tylko parę zdań
Już muszę iść – i opuściłam ją
tsugi no hi no asa obaachan wa
shizuka ni nemuri ni tsuita
marude marude watashi ga kuru no wo matte ite kureta you ni
chanto sodatete kureta no ni
ongaeshi mo shite nai no ni
ii mago ja nakatta no ni
konna watashi wo mattete kuretan ya ne
następnego ranka babcia
cicho zasnęła
zupełnie, jakby czekała dnia, kiedy zjawię się u niej
wychowałaś mnie
a ja niczym się nie odpłaciłam
nie byłam dobrą wnuczką
a ty na mnie czekałaś
toire ni wa sore wa sore wa kirei na
megami-sama ga irunya de
obaachan ga kureta kotoba wa kyou no
watashi wo beppin san ni shite kureteru ka na
mówi się, że w toalecie mieszka piękny
przepiękny duszek, wiesz?
czy te słowa babci nawet dziś
sprawiają, że czuję się piękna?
toire ni wa sore wa sore wa kirei na
megami-sama ga irunya de
dakara mainichi kirei ni shitara megami-sama mitai ni
beppin san ni narerunya de
mówi się, że w toalecie mieszka piękny
przepiękny duszek, wiesz?
dlatego jeśli czyścisz ją codziennie
i ty bedziesz tak piękna jak on
kidate no ii oyomesan ni naru no ga
yume datta watashi wa
kyou mo sesse to toire wo pikapika ni suru
obaachan obaachan
arigatou
obaachan
honma ni
arigatou
być piękną panną młodą
to było moje marzenie
dlatego i dziś czyszczę
moją toaletę
babciu babciu
dziękuję
babciu
tak bardzo
dziękuję
Źródło:
http://www.jpopasia.com/play/27535/kana_uemura/toire-no-kamisama.htmlhttp://jpoplyrics.wordpress.com/2011/03/17/toire-no-kami-sama-%E3%83%88%E3%82%A4%E3%83%AC%E3%81%AE%E7%A5%9E%E6%A7%98/#more-1371
Subskrybuj:
Posty (Atom)
